Индиана Джонс и нижний мир

«Как бы не так!»

— Я не стану пить что попало. Почему бы тебе не объяснить, что к чему? Можешь начать с рассказа о том, что стало с моим другом Маркусом Броуди.

— Я уже говорила.

— Я не верю, что Маркус смог сбежать на той шлюпке. Он даже не мог грести в одиночку.

— Если бы он нам потребовался, мы без труда взяли бы его в плен. Но он нам ни к чему. Мы оставили его, и течение понесло его прочь.

Мы оставили его, и течение понесло его прочь.

Когда его прибило к берегу, от корабля уже и след простыл.

Хоть говорила Саландра по-английски, но с каким-то диковинным акцентом. Инди приходилось внимательно вслушиваться, чтобы понять ее.

— А как насчет меня? Я вам к чему? И кому…

Тут послышались голоса. Из тумана вынырнули трое мужчин. Инди внутренне подобрался, но они прошли мимо, даже не взглянув на него. Судя по жестикуляции, они о чем-то спорили, но даже интонации их речи показались Инди совершенно незнакомыми. Какой это язык? Проводив взглядом матросов, скрывшихся за пеленой тумана, он вдруг вспомнил стычку с ними.

— Кто это?

— Просто члены экипажа.

— Погоди секундочку. Что стало с Сачо? Он здесь?

— Конечно.

— Он убил старика.

— Ты уже говорил об этом, — нахмурилась Саландра. — О каком старике ты толкуешь?

— С острова. Сачо сказал, что он нарушил уговор, и таково наказание. А еще он убил Байтельхаймера.

— Ганс погиб?! Ты уверен?

Итак, она знакома с Байтельхаймером. Но если Саландра не лжет, о смерти Ганса ей не известно.

— Пес Сачо перегрыз ему горло. — Инди уже хотел поинтересоваться, что Саландре известно о погибшем, когда в голову ему пришло еще одно обстоятельство. — Как он сумел принять внешность Байтельхаймера? В чем тут фокус?

Ответила Саландра не сразу, немного поразмыслив над вопросом.

— Сачо иллюзионист-трансформатор. Многие пинкойцы владеют этим искусством. На самом деле он вовсе не меняет внешность, а лишь заставляет тебя поверить, что это так. Это не одно и то же.

— Приятно слышать. А кто такие пинкойцы? Ни разу о них не слыхал. Откуда они?

— Все пинкойцы из Пинкойи. Это архипелаг. Скоро ты его увидишь.

— Надо полагать, ты тоже из их числа?

— Мой отец — пинкоец.

«А твоя мать — дельфиниха».

— А моя мать, — начала она, будто подслушав его мысли, — из великой пустыни Вайюа.

Инди уставился в туманную пустоту. Он-то думал, что немало попутешествовал и знает географию назубок — но ни разу не слыхал о подобных местах. И, что более существенно, даже видеть их не желает, если окажется там против своей воли.

— Теперь я готов вернуться. По-моему, для одного дня впечатлений уж через край. Разве что вы сможете подбросить меня на остров Пасхи. Это сэкономило бы мне массу времени.

— К несчастью, Джонс, твоей работе на острове Пасхи придется подождать, — рассмеялась она и тут вновь посерьезнела. — Ты нам нужен.

— Я нужен вам? На меня не рассчитывайте. Кстати, откуда ты знаешь, как меня зовут и чем я занят?

— Я бы давно сказала, если бы ты поминутно не перебивал меня, — улыбнулась она.

Инди помимо воли улыбнулся ей в ответ. Пусть ему ничего не известно о ней и почти ничего — о случившемся за последние пару дней, но эта девушка ему по душе. И дело не только в том, что Саландра привлекательна — ее прямота и откровенность располагает к доверию. Впрочем, коварство и вероломство скрываются под разными личинами; Инди не раз испытал это на собственной шкуре.

— По твоим понятиям я в каком-то смысле частный детектив, — пояснила Саландра.

— Потому-то я и знаю о тебе.

Потрясающе! Частный детектив в юбке на пиратском корабле, замаскированном под корабль-призрак. Чего ж еще тут было ждать?

— Наверно, сейчас ты скажешь, что нанял тебя призрак пирата, возжелавший, чтобы я отыскал его зарытые сокровища.

По ее лицу Инди понял, что Саландра не поняла, шутит он илиговорит всерьез.

— Все гораздо сложнее.

Инди невольно расхохотался.

— Господи, да что же это творится?

— Ты угодил в самое яблочко. Я тоже хотела бы это знать.

— Ты совсем меня запутала, — затряс Инди головой.

— Я тебя прекрасно понимаю, — Саландра притронулась к его рукаву.

— Прости, что пришлось силком затащить тебя на корабль. Но изрядную часть пути ты прошел добровольно. Я знала, что так и будет, как только выяснила, что Ганс Байтельхаймер послал весточку твоему другу Маркусу Броуди. Какое удивительное взаимосплетение! Несомненно, это предзнаменование от самой Великой Матери!

— Наверняка, — откликнулся Инди, гадая, кто такая Великая Мать. — А откуда ты узнала о Байтельхаймере?

— Следила за ним.

— А, верно! Ты же сыщица.

— Но я уклонилась в сторону и наткнулась на тебя. Это случилось около года назад. Я следовала за тобой от твоего колледжа до острова Пасхи, а оттуда до Чилоэ.

— Охотно поверю тебе на слово. Я не видел тебя ни в одном из этих мест. Кто тебя нанял?

— Никто.

— Так зачем же ты преследовала меня?!

— Чтобы выяснить, кто ты, и как привести тебя сюда.

— Ради чего?

— Ради того, Джонс, что однажды ты совершил поступок, который нуждается в искуплении. Ты единственный человек на свете, кто способен поправить дело. Речь идет не просто о жизни и смерти. На карту поставлено будущее всего моего мира — а может, и твоего!

«Мой мир, твой мир… Не это ли случилось с Байтельхаймером и Теодоро? Неужели я теряю рассудок?»

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36