Рыбак остановился на пороге деревянной каюты своего баркаса, сделанной из неструганых досок.
— Такое имя я не знал, но тут жил человек — рисовальщик, похожий на то, что вы сказали. Он был иностранец, говорил с акцентом.
— Вы не знаете, где мы сможем его найти?
— Теперь он уехал. Наверно, уже три года.
— А куда? — встрял Инди.
Рыбак неторопливо покачал головой.
— А кто знает? — не унимался Инди.
— Говорите с Хорхе. Он владеет рестораном «Калюш». — Рыбак указал в сторону главной улицы Анкуда, взбирающейся на холм. — Он знал человека, что вы спрашивали. Он звался Хуан. Хуан Барриос, я думал.
— Теперь все ясно, — заметил Инди, пробираясь среди толпящихся на причале рыбаков и торговцев. — Он сменил имя.
— Это возможно, — согласился Маркус. — Ну, по крайней мере, хоть какая-то ниточка. Скоро выясним, являются ли Хуан и Ганс одним и тем же лицом. Меня только беспокоит, что его тут уже нет.
— Быть может, он перебрался в другую деревню, — предположил Инди, гадая, не станет ли Броуди возражать против его завтрашнего отъезда в Сантьяго. Пароход до острова Пасхи отбывает через три дня.
— Надеюсь, — улыбнулся Броуди, переходя улицу и направляясь в гору.
— Я просто паникер. Готов поклясться, ты только и думаешь, что об острове Пасхи и табличках ронго-ронго.
— Таблички никуда не сбегут, — пожал Инди плечами, — а Давина уверяла меня, что мы сможем перейти к делу, как только я вернусь.
— Невероятный шанс! А, вот мы и пришли.
На дверях ресторана был изображен плывущий по морю парусник, а чуть пониже написано «Калюш». В ресторане оказался занят лишь один большой стол посредине, вокруг которого сидело человек восемь-девять. Все они до единого обернулись поглядеть на
пришедших.
— Полагаю, чужаки здесь в диковинку, — пробормотал Броуди, усаживаясь за свободный столик.
— Еще бы, посреди зимы! Может, летом их побольше. — Взгляд Инди был устремлен на висящую над столиком картину: старинный парусник, точь-в-точь, как изображенный на двери, но призрачный, просвечивающий насквозь. Инди уже хотел сказать об этом вслух, когда из-за стойки вышел усатый толстяк в засаленном белом фартуке, чтобы поприветствовать новых посетителей.
— Что вы можете предложить на обед? — спросил Броуди. — Я знаю, что для обеда еще рановато, но мы проделали сюда долгий путь от Сантьяго.
Официант — Инди надеялся, что он же и владелец — помахал ладонью.
— Ничего страшного. Предлагаю вам попробовать наше морское ассорти. Это наше фирменное блюдо в любое время дня.
— Я — за, — отозвался Инди.
— И бутылку вашего лучшего белого вина, — добавил Броуди.
— Все чилийские вина очень хороши, но я выберу для вас свое любимое. Вы англичане?
— Я родом из Англии, но теперь живу в Нью-Йорке. Я директор музея, а мой друг — американец, археолог.
— Весьма любопытно, — официант указал на Инди. — Он роется в прошлом, а вы выставляете его на показ.
— Иначе его никто не увидит, — ответил Броуди. — Вы владелец заведения?
— Да. Позвольте представиться. Хорхе Фернандес, к вашим услугам. Позвольте принести вам вино, и если у вас имеются вопросы об Анкуде или нашем острове, я искренне постараюсь вам помочь.
— Доброжелательный малый, — заметил Инди, когда Фернандес отошел.
— Похоже на то. Рассказывая о нас с тобой, я надеялся, что он охотнее заговорит о Гансе.
— Там стоят инициалы «Х.Б.», то есть «Хуан Барриос»? — указал Инди на картину.
— Совершенно верно.
Вернувшийся Фернандес наполнил вином два стакана.
— Мы тут заметили это любопытное полотно, — небрежным тоном начал Броуди после того, как вино было отведано и одобрено. — Вы не могли бы рассказать нам о нем?
— Могу, — хохотнул Фернандес. — Это «Калюш». Это корабль-призрак. Многие говорят, что видели его.
— Почему же вы назвали ресторан в честь него? — осведомился Броуди.
— Потому что видел, как он поздно в ночи проплывал мимо острова, — Фернандес аффектированно оперся о стол; нетрудно было заподозрить, что он неоднократно исполнял это представление для посетителей. — Он был очень ярко освещен, видна была команда и слышна странная музыка. Это было настолько захватывающе, что я едва устоял на месте. Мне хотелось ринуться в воду и поплыть за кораблем, хотя в то же самое время я был весьма напуган.
Мне хотелось ринуться в воду и поплыть за кораблем, хотя в то же самое время я был весьма напуган.
— Изумительно, — кивнул Броуди. — А вы не могли бы рассказать о художнике? Как его зовут?
Оживление внезапно покинуло Фернандеса. Он отступил от стола.
— Его тут больше нет.
— Это полотно написано Хуаном Барриосом? — спросил Инди, когда владелец ресторана уже хотел уйти.
— А откуда вы знаете, как его зовут? — лицо Фернандеса воплощало в себе эталон подозрительности.
— Я его друг… вроде родственника, — пояснил Броуди.
— А как его зовут по-настоящему?
Броуди ответил. Фернандес утвердительно кивнул.
— Очень немногие на Чилоэ знают его под этим именем. Он его поменял, чтобы не выделяться.
— А что с ним стряслось? — подал голос Инди.
— Давайте я позабочусь о вашем обеде, а после мы поговорим.
Владелец ресторана скрылся на кухне, а Инди резюмировал:
— Ему что-то известно, не так ли?
— Ты похитил это у меня с языка, — Броуди озирал ресторан, словно надеялся отыскать еще какие-нибудь намеки на разгадку. — Я всегда обожал тайны.