Эйб выложил мозг на препаровочный столик. Изучая рентгеновские снимки, он точно определил местонахождение второй пули и первым же надрезом высвободил ее из углубления в истекшей кровью ткани.
— Что вы ищете? — поинтересовался Эйб, когда Габриэль поместил обе пули под увеличительное стекло.
— Один калибр. Обе около восьми граммов…
— Они и должны быть одинаковыми. Ведь их выпустили из одного пистолета.
— Но они не идентичны.
— Что?
— Посмотрите, какое основание у второй пули. Это не очень заметно, но все?таки.
Эйб подался вперед и, нахмурившись, уставился в лупу.
— Немного скошенное.
— Вот именно.
— Немного скошенное.
— Вот именно. Скошенное.
— Возможно, деформация произошла при столкновении.
— Нет, пуля сделана так изначально. Основание скошено под углом девять градусов, чтобы ее траектория немного отличалась от траектории первой. Две пули изготовлены так, чтобы в полете они расходились.
— Но гильза была одна.
— И входное отверстие тоже одно.
Маура хмуро разглядывала рентгеновские снимки черепа, вывешенные на проекторе. Две пули ярко выделялись на фоне более бледных очертаний черепа.
— Двойной патрон, — догадалась она.
— Вот почему вы слышали только один выстрел, — сказал Габриэль. — Потому что выстрел и был один.
Маура молчала, не сводя глаз с экрана. Рентгеновские снимки при всей их выразительности не давали представления о тех кошмарных разрушениях, которые вызвали пули в мягких тканях. Порванные сосуды, поврежденное серое вещество. Память целой жизни растерзана на куски.
— Двойной патрон предназначен для максимального поражения, — констатировала она.
— В этом и смысл.
— С чего бы охраннику вооружаться такими пулями?
— Думаю, нам уже ясно, что этот человек не был служащим больницы. Он вошел в здание в фальшивой форме, с подделанной биркой, вооруженный пулями не для обороны, а для убийства. Это единственное разумное объяснение, которое приходит на ум.
— Эта женщина должна была умереть, — тихо произнесла Маура.
Воцарилось молчание.
Его нарушил голос секретаря Мауры.
— Доктор Айлз! — донеслось из интеркома.
— Да, Луиза.
— Извините, что беспокою вас, но я подумала, что вам и агенту Дину следует знать…
— В чем дело?
— Что?то происходит на той стороне улицы.
11
Они выбежали на улицу, в такую удушливую жару, что Габриэлю показалось, будто он погрузился в горячую ванну. На Олбани?стрит царил хаос. Офицер полиции, руководивший оцеплением, истошно вопил: «Назад! Назад!», сдерживая толпу репортеров, которая все напирала, угрожая смести все на своем пути. Взмокшие спецназовцы рассредоточились по периметру здания. Один из них обернулся к толпе, и Габриэль заметил выражение растерянности на его лице.
«Этот офицер тоже не знает, что происходит».
Дин обернулся к женщине, стоявшей в нескольких шагах от него.
— Что случилось?
Она покачала головой.
— Не знаю. Копы словно взбесились и ринулись к зданию.
— Там стреляли? Вы слышали выстрелы?
— Я ничего не слышала. Я просто подошла к клинике, и тут поднялся этот крик.
— Тут все как с ума посходили, — заметил Эйб. — Никто ничего не знает.
Габриэль бросился к трейлеру командного пункта, но путь туда преграждала толпа репортеров. В отчаянии он схватил за руку какого?то телеоператора и оттащил его в сторону.
— Что случилось?
— Эй, парень, полегче!
— Скажи только, что произошло!
— Кто?то прорвал их чертово оцепление. Просто прошел через него.
— Вооруженная женщина сбежала?
— Нет. Кто?то пробрался внутрь.
Габриэль уставился на оператора.
— Кто?
— Никто не знает.
* * *
Половина служащих бюро судмедэкспертизы собралась в конференц?зале у телевизора, настроенного на местный канал. В кадре на фоне полицейского оцепления появилась блондинистая корреспондентка по имени Зоя Фосси. У нее за спиной среди припаркованных машин мельтешили полицейские, наперебой звучали смятенные возгласы. Габриэль выглянул в окно на Олбани?стрит и увидел ту же картинку, что на экране.
— …совершенно неожиданный поворот в развитии событий, такого явно никто не ожидал.
— …совершенно неожиданный поворот в развитии событий, такого явно никто не ожидал. Только что какой?то человек прошел в здание, прямо в зону оцепления, которая начинается прямо за моей спиной. Он держался спокойно и невозмутимо, и, видимо, это сбило полицию с толку. К тому же человек был вооружен и одет в черную униформу, очень похожую на полицейскую. Его легко можно было принять за офицера войск специального назначения…
— Какой?то парень прошел в здание с улицы, и никто его не остановил! — фыркнул Эйб Бристол, не веря своим ушам.
— …нам сообщили, что оцепление идет и по внутреннему периметру. Но, поскольку оно находится в самом здании, его отсюда не видно. У нас пока нет информации о том, удалось ли неизвестному пройти через вторую линию. Но, если учесть, что он довольно легко миновал внешнее оцепление, можно предположить, что ему не составит труда пройти внутрь. Я уверена, что полиция сосредоточила все свое внимание на террористке. И, видимо, не ожидала, что в здание войдет вооруженный посторонний.
— Они должны были это учесть! — возмутился Габриэль, с недоверием глядя на телеэкран. — Этого следовало ожидать.