— И вы уверены, что это был тот человек, который позднее приходил к вам? То есть Харри Холе?
Она сглотнула. И закивала головой.
— Отлично, Астрид. А как вы догадались, что он был у Анны?
— Слышала, как он пришел.
— Вы слышали , как он пришел, и слышали , как он вошел в квартиру Анны?
— У меня рабочий кабинет прямо у лестницы. И там все слышно. У нас ведь дом очень тихий, редко когда что-то случается.
— Может быть, еще кто-то приходил к Анне в тот вечер?
Она помедлила:
— Мне показалось, что кто-то пробрался вверх по лестнице сразу после того, как полицейский уехал.
Но по-моему, это была женщина. В туфлях на высоких каблуках. Совсем другой звук получается. Я подумала, что это фру Гундерсен с четвертого этажа.
— Кто?
— Она обычно, когда пропустит пару стаканчиков у «Старого майора», вот так по лестнице домой добирается.
— А выстрелы вы слышали?
Астрид покачала головой:
— Нет, у нас между квартирами хорошая звукоизоляция.
— А номер такси не запомнили?
— Нет.
— В котором часу вы услышали грохот на лестнице?
— В четверть двенадцатого.
— Вы уверены, Астрид?
Кивнув, она сделала глубокий вдох.
Волер поразился, с какой твердостью она произнесла следующую фразу:
— Это он убил ее.
Он почувствовал, как у него участился пульс. И сильно.
— Что заставляет вас утверждать это, Астрид?
— Я поняла, что тут что-то не так, услышав о самоубийстве Анны. Этот мертвецки пьяный мужчина валялся на лестничной площадке, а когда я позвонила в дверь Анны, она не ответила, ведь так? Я думала обратиться в полицию, но тут он заявился снова… — Астрид посмотрела на Тома Волера так, будто она тонула, а он ее спасал. — И первым делом спросил, узнаю ли я его. Вот я и поняла, что он имел в виду, не так ли?
— И что же он имел в виду, Астрид?
Голос у нее зазвучал на пол-октавы выше:
— Зачем убийце спрашивать единственного свидетеля, узнаёт ли он его? Вы как думаете? Он, конечно, запугать меня явился, показать, что со мной будет, если я его выдам. Вот я и сделала, как он хотел: сказала, что вижу его впервые.
— Но вы ведь говорите, что он и позднее приходил и выспрашивал вас об Арне Албу?
— Да, видно, хотел с моей помощью переложить вину на другого. Поймите, какой страх меня обуял. Я сделала вид, что ничего не знаю, и только поддакивала ему… — Волер понял, что у нее от волнения перехватило горло.
— Ну а теперь вы готовы обо всем этом рассказать? В том числе и в суде под присягой?
— Да, если вы… если я буду чувствовать себя в безопасности.
В другой комнате раздался сигнал компьютера о поступившем сообщении. Волер посмотрел на часы. Половина пятого. Действовать надо быстро. И лучше всего сделать все еще сегодня вечером.
Без двадцати пять Харри отпер дверь своей квартиры и тут вспомнил, что они с Халворсеном договаривались сегодня позаниматься на велотренажерах. Он сбросил ботинки, вошел в гостиную и нажал клавишу «play» на мигавшем автоответчике. Звонила Ракель:
— Суд назначен на среду. Я заказала билеты на четверг. Мы будем в Гардермуэне в половине пятого. Олег спрашивает, сможешь ли ты нас встретить.
«Мы». Она говорила, что решение суда вступает в силу немедленно. Если б они проиграли, встречать пришлось бы не «нас», а только одного человека, человека, потерявшего все.
Она опять не оставила номера своего телефона, так что он не мог перезвонить и сообщить, что все уладилось и ей больше не надо ничего опасаться. Он вздохнул и уселся в зеленое кресло. Но стоило ему закрыть глаза, как перед ним возникла она — Ракель. Белые простыни, такие холодные, что обжигали кожу, гардины, шевелившиеся перед открытым окном, и свет луны, падавший на ее обнаженную руку. Он с величайшей осторожностью провел кончиками пальцев по ее глазам, рукам, узким плечам, длинной стройной шее, ногам, сплетенным с его ногами. Он чувствовал ее спокойное теплое дыхание, ритм которого почти незаметно изменился, когда он нежно провел пальцем ниже ягодицы. Бедра ее так же почти незаметно стали покачиваться в такт его движениям, будто она, словно спящая красавица, забылась глубоким сном и только ждала его прикосновения, чтобы очнуться.
В пять часов Руне Иварссон снял трубку своего домашнего телефона на Эстерос, дабы сообщить звонившему, что семья только что села за ужин, и попросить его перезвонить позднее.
— Извини за беспокойство, Иварссон. Это Том Волер.
— Привет, Том, — ответил Иварссон с непрожеванной картофелиной во рту. — Послушай…
— Мне немедленно нужен ордер на арест Харри Холе и санкция на обыск его квартиры. И еще пять человек для проведения обыска. У меня есть основания полагать, что Холе, как это ни прискорбно, замешан в убийстве.
Иварссон протолкнул картофелину в горло.
— Дело не терпит отлагательства, — сказал Волер. — Слишком велики шансы, что он уничтожит улики.
— Бьярне Мёллер, — вот все, что смог выдавить из себя закашлявшийся Иварссон.
— Да-да, я знаю, что, строго говоря, такие вещи в его компетенции, — возразил Волер. — Но я думаю, ты согласишься со мной, что в данном случае он лицо заинтересованное. Ведь они с Харри уже с десяток лет бок о бок работают.
— Это точно. Только у нас тут в самом конце дня новое дело образовалось, и все мои люди сейчас разбираются с ним.