Когда склянки бьют восемь

— Шарлотта Скурос! — воскликнул я. Как действовать дальше, я тоже знал; корректный тон разоблаченного агента, шутливый, но с примесью горечи. — Рад вас видеть. Благодарю вас, моя дорогая. — Она была в том же свитере и широких черных брюках, но теперь они не были в таком порядке, как при нашей разлуке. Они были совершенно мокрыми. Ее лицо было мертвенно бледным и лишенным выражения. Карие глаза смотрели безразлично. — Как вы оказались здесь, скажите ради бога?

— Я бежала через окно спальни и приплыла на судно. Я пряталась в кормовой каюте.

— Неужели? Почему же вы не переоделись в сухую одежду? Она игнорировала мое замечание.

— Выключите прожектор, — сказала она Хатчинсону.

— Делайте, что говорит леди, — посоветовал я.

Он сделал, как сказала леди. Свет погас, и мы стали хорошо видны людям на берегу.

— Выбросьте пистолет за борт, адмирал, — сказал Имри.

— Делайте, как говорит джентльмен, — сказал я.

Дядюшка Артур бросил пистолет за борт. Капитан Имри и Лаворски уверенно подошли к нам. Они могла позволить себе быть уверенными, поскольку двое в рулевой рубке водолазного бота и крановщик уже держали пистолеты в руках. Я посмотрел на эту демонстрацию силы и сказал медленно:

— Вы ждали нас.

Я посмотрел на эту демонстрацию силы и сказал медленно:

— Вы ждали нас.

— Конечно, мы ждали вас, — доверительно сказал Лаворски. — Наша дорогая Шарлотта назвала точное время вашего прибытия.

— Миссис Скурос нанесла точный удар, — сказал я.

— Она была приманкой, — весело сказал Лаворски. Я не был обманут этим весельем, он был на грани истерики, готовясь вздернуть меня на рее. — Крючком, проглоченным вместе с леской и грузилом. Приманкой тем более эффективной, что в полиэтиленовом мешке были пистолет и передатчик. Мы ведь нашли тот передатчик в вашем правом двигателе. — Он опять захохотал так, что каждую минуту можно было ожидать конвульсий. — Нам был известен каждый шаг, который вы сделали после того, как покинули Торбей. Как вам это нравится, мистер Секретный Агент?

— Мне это совсем не нравится. Что вы собираетесь с нами делать?

— Не будьте ребенком. Наивно было бы спрашивать, что бы вы сделали с нами. Боюсь, что вы сами все прекрасно знаете. Как вы нашли это место?

— Я не разговариваю с палачами.

— Я думаю, для начала мы прострелим адмиралу ногу, — просиял Лаворски. — Через минуту руку, а потом…

— Хорошо. На борту «Нантсвилла» у меня был передатчик.

— Это мы знаем. Как вы определили Даб?Сгейр?

— Лодка оксфордской геологической экспедиции. Она стояла на двух якорях в маленькой естественной бухте неподалеку отсюда. Трудно было поверить, что они могла напороться на камни в том месте. Ее нарочно продырявили, я бы сказал, потому что она стояла близко к эллингу. Это было очень грубо сработано. Лаворски посмотрел на Имри, тот кивнул.

— Он учтет это, — сказал Лаворски. — Что?нибудь еще, Калверт?

— Дональд Мак?Ичерн на Эйлен Оран. Вы должны были взять его, а не его жену. Сьюзан Кирксайд — вы не должны были позволять ей болтаться поблизости с такими кругами под глазами. Если здоровой девушке двадцати одного года уже больше не за кого переживать в этом мире — в чем тогда дело? И вы должны были убрать те следы от фюзеляжа «Бичкрафта», после того, как скинули его с обрыва. Я видел их с вертолета.

— Это все? — спросил Лаворски. Я кивнул, и он вновь посмотрел на Имри.

— Я верю ему, — сказал Имри. — Никто не проболтался. Это все, что нам нужно было знать. Калверта первого, мистер Лаворски? — Они спешили покончить с делами. — Два вопроса, — быстро сказал я. — В виде любезности за два ответа. Я профессионал. И я бы хотел знать. Боюсь, что вы этого не поймете…

— И две минуты, — улыбнулся Лаворски. — Только быстро. Нам некогда.

— Где сэр Энтони Скурос? Он должен быть здесь.

— Он здесь. Наверху, в замке с лордом Кирксайдом и лордом Чернли. «Шангри?Ла» стоит на якоре с западной стороны острова. — Правда ли, что это вы с Дольманом разработали весь план, что вы подкупили Чернли и он выдал вам тайну страхования, что вы или Дольман поручили капитану Имри подобрать экипаж головорезов, и что вы ответственны за захват и потопление судов и хищение груза? А также за смерть — непосредственно или косвенно — нескольких человек?

— Сейчас поздно отрицать очевидные вещи. — Лаворски опять расхохотался. — Мне думается, проделано было неплохо, а, Джон?

— Разумеется, неплохо, — холодно сказал Дольман. — Мы тратим время. Я повернулся к Шарлотте Скурос. Пистолет все еще был направлен на меня.

— Похоже, я должен быть убит, — сказал я, — Поскольку вы виноваты в моей смерти, вы и должны кончить дело.

— Я подошел к ней, взял за руку и приставил пистолет к своей груди. — Пожалуйста, побыстрее.

Не было слышно ни единого звука, только мерно рокотал дизель «Файркреста». Каждая пара глаз в эллинге была направлена на нас — я стоял спиной к ним, но я знал, что это так. Именно этого я и добивался.

— Вы с ума сошли, Калверт? — крикнул дядюшка Артур, отступая внутрь рулевой рубки. — Она убьет вас! Она с ними! Карие глаза смотрела беспомощно, это были глаза человека, который осознает, что его миру приходит конец. Палец соскользнул со спускового крючка, рука медленно разжалась, пистолет со стуком упал на палубу. Я взял ее за левую руку в сказал:

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73