Когда склянки бьют восемь

Она смотрела на меня несколько секунд, губы ее шевелились, точно она пыталась что?то сказать, но страх постепенно покидал ее. Она села прямо.

— Вы — мистер Джонсон. Человек с вертолета.

— Надо быть осторожнее, — сказал я с укоризной, — а то вас арестует полиция нравов. — Она закуталась в одеяло до самого подбородка, и я продолжил: — Мое имя Калверт. Я работаю на правительство. Я ваш друг. Думаю, вам нужен друг, не так ли, Сьюэан? Вам и вашему старику?лорду Кирксайду то есть.

— Что вы хотите? — прошептала она. — Что вы здесь делаете?

— Я здесь, чтобы покончить со всеми напастями, — сказал я. — Я здесь, чтобы испросить разрешения на ваш брак с достопочтенным Джоном Роллинсоном. Устройте бракосочетание где?нибудь в конце следующего месяца — тогда я смогу на нем присутствовать.

— Уходите отсюда. — Голос ее был тихим и жалким. — Уходите отсюда немедленно или вы все испортите. Прошу вас, пожалуйста, уходите отсюда. Я умоляю вас, умоляю! Уходите. Если вы друг уходите. Пожалуйста, ну, пожалуйста, уходите!

Мне показалось, что она искренне хочет, чтобы я ушел.

— Судя по всему, — сказал я, — вам основательно промыли мозги.

Если вы поверили их увещаниям, значит, вы верите всему, что вам наговорят. Они не позволят вам уйти, они и не собирались вас отпускать, они не оставят в живых очевидца, который когда?нибудь укажет на них пальцем. Это относится ко всем, кто имел с ними дело.

— Они не будут, не будут. Я слышала, как мистер Лаворски обещал папе, что никому не будет причинено вреда. Он сказал, что они бизнесмены, что убийства не входят в их бизнес. Он именно это имел в виду.

— Лаворски, вы говорите? Да, так оно и есть. Он имел в виду именно это. Вот только забыл упомянуть, что они уже убили четырех человек за последние три дня, или что они четыре раза пытались убить меня за эти дни.

— Вы лжете! Вы все это придумали. Этого не может быть. Сжальтесь, оставьте нас!

— И это говорит дочь старого вождя шотландского клана! гневно воскликнул я. — От вас, видно, толку не добьешься. Где ваш отец?

— Я не знаю. Мистер Лаворски и капитан Имри — это еще один из них — пришли за ним в одиннадцать часов вечера. Папа не сказал, куда они отправились. Он ничего мне не сказал. Она помолчала и спросила меня:

— Почему вы сказали, что от меня толку не добьешься?

— Он сказал вам, когда вернется?

— Почему от меня не добьешься толку?

— Потому что ты — маленькая глупая девчонка, ты ни черта не знаешь об этом мире и веришь всему, что тебе говорят отпетые негодяи и преступники. Но особенно потому, что ты не веришь мне. Не можешь поверить единственному человеку, который хочет спасти тебя. Ты маленький глупый поросенок, Сью Кирксайд! Если бы я не боялся попасть в ад за кощунство, я бы сказал, что преподобный Роллинсон легко отделался.

— О чем вы говорите?

— Он не сможет жениться на тебе, когда умрет, — сказал я злобно. — И он уже на полпути к смерти. Он близок к смерти, потому что Сью Кирксайд решила дать ему умереть. Потому что она слишком слепа, чтобы узнать правду, когда видит ее. Я расстегнул ворот и сдернул шарф.

— Нравится вам это?

Ей не понравилось. Краска сползла с ее щек. Я видел себя в зеркале на ее туалетном столике и мне не понравилось то, что я там видел. Отпечатки пальцев Квиина во всей красе. Цветной калейдоскоп пятен охватывал всю шею.

— Квиин? — выдохнула она.

— Вы знаете имя. Знаете этого человека?

— Я их всех знаю. По крайней мере — большинство. Наш повар проболтался как?то, когда был сильно пьян, что слышал разговоры на кухне об этом страшном человеке. Он поссорился со своим приятелем. Из?за женщины. И он убил приятеля. Таким же образом. — Она сделала усилие, чтобы отвести глаза от моей шеи. — Я думала… думала, это просто болтовня.

— И вы по?прежнему думаете, что эти ребята готовятся стать миссионерами, чтобы нести по свету слово божье? — Я усмехнулся. — Вы знали Жака и Крамера?

— Она кивнула.

— Я убил их сегодня. После того, как они убили моего друга. Они свернули ему шею. Потом они пытались убить моего шефа и меня. И еще одного я убил тоже. Он хотел убить нас. Кажется это был Генри. Теперь вы мне верите? Или все еще думаете, что мы пляшем вокруг старой вишни на лужайке и песенки поем? Ее лицо побелело.

— Кажется, меня сейчас стошнит.

— Позже, — сказал я холодно. — У нас нет времени на эти развлечения. Вы ведь хотите выйти замуж, правда? Ваш отец сказал вам, когда он вернется? Она смотрела на умывальник в углу так, будто прикидывала, успеет она добежать прежде, чем ее стошнит, или нет. Потом снова посмотрела на меня и прошипела:

— Вы такой же мерзкий, как и они. Вы убийца. Я сжал ее плечи и хорошенько встряхнул:

— Сказал он, когда вернется или нет?

— Нет.

— Вы знаете, что эти люди делают здесь?

— Нет.

Я поверил ей. Ее старик наверняка знал, во он не стал говорить ей. Лорд Кирксайд не был так наивен, чтобы верить, будто незванные гости оставят его в живых. Но он мог надеяться, что они пощадят хотя бы дочь, если она ни о чем не будет знать…

— Очевидно, вы знаете, что ваш жених еще жив, — продолжал я. — И ваш старший брат. И остальные. Они содержатся здесь, не так ли? Она беззвучно кивнула. Хотел бы, чтоб она не смотрела на меня так.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73