Когда склянки бьют восемь

— А она?то здесь при чем?

— Каким образом эта троица получила согласие лорда Кирксайда на участие в их проделках, как вы думаете?

— Деньги. Взятка. Я покачал головой.

— Лорд Кирксайд, кроме того, что Хайлендер, еще и джентльмен. Это довольно сильное сочетание. У старины Скуроса никогда не наберется столько денег, сколько надо на подкуп лорда Кирксайда, — чтобы заставить того хотя бы провезти в автобусе неоплаченный багаж. Впрочем, это неудачный пример. Лорд Кирксайд не обратит внимания на автобус, даже если тот по нему проедет. Я просто хочу сказать, что он неподкупен. Поэтому наши милые друзья похитили старшего сына Кирксайда — младший живет в Австралии — и чтобы иметь уверенность, что Сьюзан Кирксайд не выкинет какой?нибудь глупости, похитили еще ее жениха. Их считают погибшими.

— Нет, нет, — шептала она. Она зажимала рот ладонями, голос ее дрожал. — О боже, нет!

— О боже, да. Это логично и очень эффективно. Они заодно похитили сыновей сержанта Мак?Дональда и жену Дональда Мак?Ичерна — по тем же причинам. Чтобы купить молчание и сотрудничество.

— Все сходится, становятся понятны многие вещи и понятны до конца. Но что хорошего в том, что теперь все понятно? Они за вами охотятся, они знают, что вы про них все знаете, что вы подозреваете Лох?Гурон. Они бросят все…

— Откуда они знают, что мы подозреваем Лох?Гурон?

— Дядюшка Артур сказал мне это в рулевой рубке вчера вечером. — В ее голосе слышалось удивление. — Вы разве не помните? Я не помнил. Я вспомнил только теперь. Вот что значит быть полумертвым от недосыпания.

Я вспомнил только теперь. Вот что значит быть полумертвым от недосыпания. Глупое замечание. Замечание, способное выдать меня с головой. Хорошо, что дядюшка Артур его не слышит.

— Калверт, видимо, уже миновал зенит своего расцвета, — сказал я. — Впадаю в маразм. Конечно, они уйдут. Но не раньше чем через сорок восемь часов. Они уверены, что у них достаточно времени — прошла только восемь часов с тех пор, как Мак?Дональду было ведено внушить им, что мы отправились на материк за помощью.

— Понятно, — уныло сказала она. — А что вы делали в Даб?Сгейре, Филип?

— Не многое, но этого хватило. — Еще одна невинная ложь. — Хватило, чтобы подтвердить мои последние подозрения. Я плавал на берег, в маленькую гавань и нашел еще вход в эллинг. Это и в самом деле эллинг, только изнутри он в три раза больше, чем кажется снаружи. И еще там есть оборудование для подводных работ.

— Оборудование для подводных работ?

— Черт побери, неужели вы так же непонятливы, как и я? Скажите на милость, как они достают сокровища с затопленных судов? Они пользуются водолазным ботом, а Даб?Сгейр служит для него базой.

— Это все?все, что вы нашли?

— А больше мне нечего было там искать. Я только собирался осмотреться в замке — внутри утеса прорублена лестница, ведущая из эллинга в замок, — но примерно посредине лестницы сидел какой?то тип с винтовкой в руках. Он, правда, прикладывался к бутылке, но, несмотря на это, смотрел в оба. Я бы не смог и на сотню шагов подойти к нему, он сделал бы из меня решето. Я ушел.

— О боже, — прошептала она. — Какой ужас. И у вас нет радио, вы отрезаны от всего мира. Что мы будем делать? Что вы собираетесь делать, Филип?

— Я собираюсь пойти туда на «Файркресте» сегодня ночью, вот что я собираюсь сделать. В салоне под диваном у меня спрятан автомат, а дядюшка Артур и Хатчинсон получат по пистолету. Мы их захватим. Времени у них в обрез, они должны уйти самое позднее завтра. Ворота эллинга неплотно пригнаны, если мы увидим свет сквозь щели, значит, они еще не кончили свои подводные работы. Мы подождем, пока они закончат, в войдем. Мы издалека заметим свет, когда они откроют ворота, чтобы впустить водолазный бот. Неожиданность — это все. Мы захватим их врасплох. Автоматическое оружие в закрытом пространстве — страшное оружие.

— Вас убьют, вас убьют! — Она подошла и села на край постели. Ее распахнутые глаза выражали ужас. — Прошу вас, Филип! Пожалуйста, не надо. Говорю вам, вас убьют. Умоляю вас, не делайте этого, — Она я в самом деле была уверена, что мена убьют.

— Я должен, Шарлотта. Время уходит. Другого пути нет.

— Пожалуйста. — Карие глаза наполнились слезами. Вот этому я уже не мог поверить. — Пожалуйста, Филип. Ради меня.

— Нет. — Слеза упала прямо на краб моих губ, она была солона, как морская вода. — Все что хотите, только не это.

Она медленно поднялась на ноги, по щекам ее катились слезы. — Это самый сумасшедший план из всех, что мне приходилось слышать в жизни, — печально сказала она и ушла, выключив свет.

Я лежал, уставившись в темноту. В том, что сказала леди, было чертовски много смысла. Это и есть, подумал я, самый сумасшедший план из всех, что мне доводилось слышать в своей жизни. И я был до чертиков рад, что не должен был его исполнять.

Глава 10

Четверг, полдень — пятница, рассвет

— Дайте мне поспать, — простонал я, не открывая глаз. — Я мертвый человек.

— Вставайте, вставайте! — Еще один крепкий толчок — будто не рукой, а поршнем паровой машины.

— Подъем!

— О господи! — я приоткрыл один глаз. — Который час?

— Ровно полдень. Вам нельзя больше спать, Калверт.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73