— В этом смысле он, конечно, не испытывал недостатка. Так же, как все эти миллионеры, что выпрыгивают из окон своих небоскребов после крушения на бирже. Не спорьте, мадам, вы просто ничего не знаете о большом бизнесе. — Для человека, который живет на нищенское жалование, это прозвучало весьма неплохо. — Лаворски подал идею заняться пиратством в крупных масштабах — брать лишь корабля с грузом не менее чем на миллион фунтов. Она смотрела на меня, открыв рот от удивления. Хотел бы я иметь такие зубы, — вместо тех, которые выбиты врагами дядюшки Артура за последние годы. Дядюшка Артур, со злобой подумал я, он ведь на двадцать пять лет старше меня, и он еще стонет из?за того, что уже лишился первого зуба. Она прошептала:
— Вы все это придумали.
— Лаворски все это придумал. Я уже говорил вам, что у меня ума бы не хватило придумать такое. Придумав столь великолепный план добычи денег, они столкнулись с тремя проблемами, как узнать, когда и куда будут отправляться большие партии ценных грузов, как захватить эти корабли и где их спрятать, пока удастся вскрыть сейфы — чтобы вскрыть современный сейф, какими снабжают корабли, может потребоваться не менее суток. Проблему номер один решить нетрудно. Я не сомневаюсь, что они могли подкупить несколько высокопоставленных банковых служащих наверняка именно для этого они приглашали на «Шангри?Ла» Жюля Бискарта, Помните, этот бородатый парень — он владелец крупного коммерческого банка. Но, по?моему, он почуял, куда дует ветер, и ему это не понравилось. Я не думаю, что мы сможем привлечь к ответственности тех, кто согласился поставлять информацию, но мы сможем арестовать и предать суду их главного информатора, их козырную карту — вашего доброго друга, маклера с орденской лентой, лорда Чернли. Чтобы действовать наверняка, пиратам был нужен контакт со страховым обществом Ллойда. С кем?нибудь, кто служит у Ллойда. С кем?нибудь вроде лорда Чернли. Он по профессии — морской страховой агент. Да перестаньте вы смотреть на меня так, будто я вызываю у вас отвращение… Большая часть ценных морских грузов страхуется у Ллойда. Чернли мог знать хотя бы о части из них. Он узнавал стоимость, фирму или банк назначения и по возможности дату отправления и название корабля.
— Но лорд Чернли состоятельный человек, — сказала она.
— Лорд Чернли изображал состоятельного человека, — поправил я. — Имея титул, он должен был доказывать свою состоятельность, чтобы оставаться членом аристократических клубов, но это не мешало ему ставить на ненадежных лошадей или играть на бирже. Он либо нуждался в деньгах, либо их требовалось ему все больше и больше. У него их могло быть достаточно, но деньги как алкоголь: чем больше получаешь, тем больше в них нуждаешься. Дольман решил проблему номер два: захват судов. Не думаю, что это потребовало большого напряжения сил. Корабли вашего мужа доставляют нефть иногда в очень странные и опасные места, поэтому и плавают на них весьма странные и опасные люди. Дольману не нужно было самому набирать команду; он дал указания нашему другу капитану Имри, человеку с весьма интересным прошлым, и позволил тому прочесать весь флот Скуроса и отобрать подходящих людей.
Когда команда для захвата была подготовлена, оставалось только дождаться, пока жертва появится в водах Хайленда, отправить вас с горничной в отель, посадить этих парией на «Шангри?Ла» и при помощи одной из множества уловок, о которых я могу вам рассказать позднее, проникнуть на корабль с грузом и захватить его. Затем на «Шангри?Ла» перевозили захваченный экипаж на берег, в то время как новая команда вела судно в условленное потайное место…
— Этого не может быть, не может быть, — прошептала она. Мне еще не доводилось видеть, как женщины ломают руки, но Шарлотта Скурос продемонстрировала мне это. В лице у нее не было ни кровинка. Она знала, что я говорю правду, и ничего подобного ей прежде слышать не приходилось. — В потайное место, Филип? Какое потайное место?
— Где бы вы спрятали корабль, Шарлотта?
— Откуда мне знать? — Она тяжело вздохнула. — Ночью у меня голова совсем не соображает. Где?нибудь в Арктике, должно быть, или в отдаленном норвежском фиорде, или на необитаемом острове. Корабль слишком большая вещь.
— Таких мест сколько угодно. Вы можете спрятать корабль практически в любом месте земного шара. Все что требуется — это открыть кингстоны и перепускной клапан в машинном отделении да выбить пару заглушек.
— Вы хотите сказать…
— Именно это. Надо отправить корабль на дно. К югу от Даб?Сгейра есть такое милое местечко — Бойл?нан?Уам — Пасть могилы. Очень подходящее имя. И место тоже вполне подходящее. Она не захотела слушать дальше:
— Даб?Сгейр? Но… но ведь там замок лорда Кирксайда.
— Никаких «но». Не «но», а потому, что там замок лорда Кирксайда. Именно поэтому укромное местечко было выбрано вашим мужем или кто?то выбрал за него — с его помощью. Укромное место было выбрано вашим мужем, или кто?то выбрал его, а остальное устроил через него. До недавнего времени я не знал, что ваш муж давний собутыльник лорда Кирксайда. Вчера я видел его, но он не пожелал со мной разговаривать. Ни он, ни его очаровательная дочь.