Долгая тропа войны

—А как ты хотел веселиться?

—В моей стране изготавливают неплохое пиво,— сказал Жем.—

Но насколько я слышал, пиво в Кайво еще лучше. И у них есть

какой-то напиток под названием вей, который делают из

винограда — сладкий и вызывающий головокружение. Также я

слышал о гораздо более крепком напитке, называемом

вхийси. Человек, выпивший полбутылки этого вхийси,

чувствует себя всемогущим богом.

—Я никогда не пробовал ничего подобного,— сказал Бенони.— В

нашей стране пьют кийлах, называемый на языке мек

такил. Есть у нас и MI>пак, но эти напитки

употребляют только мужчины и только во время религиозных

церемоний. А мне вообще запрещено даже пробовать что-то

подобное, до тех пор, пока я не вернусь в Финикс и не принесу

скальп, снятый с врага.

—Но ты как-то рассказывал о пиве.

—Пиво привозят нам на ярмарки перемирия люди из Мек,—

ответил Бенони.— Но я заметил, что люди, пьющие пиво,

страдают одышкой и у них отрастает толстый живот. Это не для

меня.

—Гехсак!,— Жем всплеснул руками и закатил глаза.—

Тогда для тебя остаются только женщины. Это, конечно, не

плохо, но денег у тебя хватит только на одну женщину и на один

час — если захочешь!

—Во время церемонии конфирмации я дал Иегове клятву

воздержания,— покраснев, сказал Бенони.— Я не собираюсь

обманывать своего бога.

—Но, но…твой бог очень далеко,— Жем посмотрел на Бенони,

как на какого-то идиота.

—Мой бог видит все,— ответил тот.— А даже если и нет, я же

дал клятву.

Жем разразился громким смехом, и долго хохотал, притопывая и

хватаясь за живот.

— Так значит, все юноши в вашей стране остаются до свадьбы

девственниками? Так? — спросил он, когда наконец пришел в

себя.

—Некоторые нарушают свою клятву с рабынями,— пробурчал

Бенони, вспоминая истории, которые рассказывали о Джоеле и

некоторых других парнях.— Но если это откроется, порка

неминуема. И тогда клятвопреступникам придется жениться на

вольноотпущенных рабынях, потому что ни один благочестивый

отец не позволит дочери выйти замуж за такого человека. И…

—Хватит, не рассказывай мне больше ничего, брат,— сказал

Жем.— Ты пугаешь меня. Твои люди, наверное, бесчеловечны,

если заставляют молодых, пылающих от страсти юношей

игнорировать зов природы.

—Об этом нас просит наш бог,— подавленно ответил Бенони.

—Ваши души, наверное, затвердели так же, как подошвы ваших

ног,— сказал Жем и снова засмеялся.— Ладно, не обращай

внимания, пошли в Фунах. Только не проси, чтобы я подчинялся

странным законам твоего странного бога. Или,— с тревогой

продолжил он,— не опозорю ли я своего брата, если последую

традициям моего народа?

—Когда ты смешал свою кровь с моей, то поклялся только

сражаться за меня, как и я — за тебя,— сказал Бенони.— Так

что делай что хочешь. В конце концов, не стану же я просить

тебя не есть, например, мясо, если это запрещено делать мне.

Какое-то время братья шли молча, внимательно разглядывая

здания и людей на улицах.

Какое-то время братья шли молча, внимательно разглядывая

здания и людей на улицах. К полудню они пришли в район Фунах.

Одежда и речь прохожих здесь были еще более экзотичны, чем в

районе, населенном гражданами города. Пройдя всего лишь

квартал, Бенони и Жем услышали обрывки фраз на трех языках, не

поняв из них ни слова, увидели человека в огромном тюрбане,

маски на лицах и длинные бороды, женщин, с кольцами в носу;

некоторые люди носили шлемы с рогами быка и шкуры животных,

лица же других покрывали белые, зеленые и красные татуировки.

—Кайво расположен в месте слияния двух великих рек,— сказал

Жем.— Отец всех Вод, несущий свои воды с севера на юг, и

разделяющий мир на две половины. И Хайо, протекающая с востока

на запад, делящая мир пополам до слияния с Мсиби. Далеко на

востоке живут два могущественных народа: ийква и джинья. Но

они живут слишком далеко, чтобы воевать с Кайво. То есть, пока

что это далеко. Но ийква и джинья присылают в Кайво по реке

Хайо свои товары. И даже скего, воюющие с кайво, используют

для торговли Мсиби и реку Лѕван. Народ скего властвует в море

Мийс, а в других Северных морях правит народ сканава.

—А вот и сканавец,— Жем указал на высокого широкоплечего

мужчину с длинной красной бородой и в шлеме с бычьими

рогами.— Говорят, двести лет назад эти люди перешли великую

реку далеко на востоке и опустошили страну Канук на севере.

Они говорят на языке, который ты еще не слышал. Утверждают,

что река, через которую переправились сканавцы, еще шире, чем

Мсиби, но я этому не верю. Все знают, что Мсиби — Отец Вод, а

остальные реки — его дети.

Неподалеку от набережной братья увидели здание с вывеской на

дверях. На доске красовалась грубо нарисованная картинка,

изображающая странное создание — наполовину петуха,

наполовину быка.

—Если видишь на вывеске пибух,— сказал Жем,— значит,

перед тобой двери таверны. Пошли.

Чувствуя себя очень неуверенным и немного виноватым, Бенони

пошел вслед за Жемом в таверну. Они спустились по шести

ступеням вниз и оказались в комнате шириной пятьдесят на

семьдесят футов, с низким деревянным потолком. Оказавшись

после солнечной улицы в полумраке, братья сначала с трудом

различали обстановку. Солнечные лучи попадали в комнату

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42