4d3af80c9bc37bbd

Город на краю света

что происходит? Весь город взбудоражен словно муравейник. Я, как и все,

видела ужасную вспышку в небе — но за ней ничего не последовало, только

небольшое сотрясение земли. С тобой-то все в порядке?

— Не беспокойся, милая, я прекрасно себя чувствую, — нарочито бодро

произнес Джон, а сам тем временем думал — а ведь она не испугана, нет!

Озабочена, расстроена, но не испугана. И, конечно, даже не задумывается о

возможном конце света…

Он заставил себя твердо произнести:

— Кэрол, поверь, я понятия не имею, что сегодня стряслось.

— Жаль… Может, ты попытаешься что-нибудь разузнать? Ведь должен же

кто-нибудь знать.

..

Кэрол и не подозревала, что ее жених был ядерным физиком. Кеннистон

никому не рассказывал о своей истинной профессии, даже собственной

невесте. Для всех знакомых он был всего-навсего инженером промышленной

исследовательской лаборатории. Кэрол никогда не расспрашивала его о

работе, и он был благодарен ей за это — по крайней мере, не было нужды

постоянно лгать. Теперь это особенно удобно — Кэрол даже не могла

предположить, что ее жених может располагать какой-нибудь особой

информацией… Пусть же она побудет еще некоторое время в блаженном

неведении, подумал Джон.

— Я сделаю все, что могу, — сказал он. — Но пока я попрошу вас с

тетей не выходить на улицу. Кто знает, на что способны насмерть

перепуганные обыватели? Я приду так скоро, как только смогу. Договорились?

Он повесил трубку и обвел мутным взором свой кабинет. Полки с книгами

и реферативными журналами, папки с рукописями, раскрытый посредине

еженедельник, испещренный планами, которым уже не суждено сбыться… А

там, за стенами — сумрачный небосвод с тусклыми дрожащими созвездиями, и

косматый шар светила, которое миллионы лет назад было золотистым,

животворным Солнцем… Ему захотелось немедленно убежать из своего

кабинета — знать бы только, куда… Помедлив, Джон направился в кабинет

шефа. Здесь уже сидели все двенадцать штатных сотрудников лаборатории плюс

Джонсон, который уселся в самый темный угол, словно не желая никому

попадаться на глаза. Понятное дело, подумал Кеннистон, ведь

инженер-электрик был единственным, кто видел, что творится за границами

города. Лицо Джонсона было потерянным и мрачным — видимо, он еще пытался

осмыслить увиденное за порогом своего дома. Джон перевел взгляд на своих

коллег. Они давно знали друг друга и все же сейча.с показались ему чужими

и одинокими, погруженными в собственные переживания.

Молчание прервал старый Бейтц. Он резко, почти агрессивно обратился к

Хубблу, который, видимо, только что закончил рассказ о путешествии к

водонапорной башне.

— Даже если это правда, шеф, вы не можете по новому расположению

звезд точно рассчитать, сколько времени прошло с момента взрыва бомбы!

Хуббл успокаивающе сказал:

— Я не астроном, но каждый желающий может без труда повторить мои

вычисления, используя для этого таблицы скоростей относительного

перемещения звезд. Конечно, мои цифры приблизительны, но, думаю, порядок я

оценил верно.

— Послушайте, но если пространственно-временной континуум

действительно был искривлен под действием взрыва, и мы вместе с городом

перенеслись на миллионы лет в будущее.

.. — лицо Бейтца исказилось от

ужаса. Хуббл пожал плечами.

— Вы все равно не поверите мне, пока не убедитесь во всем

собственными глазами. Примите тогда мое заявление просто как рабочую

гипотезу. Морроу откашлялся и спросил:

— Шеф, вы собираетесь об этом рассказать горожанам?

— Они уже знают часть правды, — ответил Хуббл. — Все видят: на улицах

сильно похолодало и Солнце стало иным. Я уже не говорю о звездах,

светящихся на небосводе даже в дневное время… Люди волей-неволей должны

все это осмыслить и прийти к кое-каким выводам. Только нельзя допускать

паники! Мэр Гаррис и шеф полиции Кимер направляются сейчас сюда. Наш долг

в этот трудный момент сотрудничать с городскими властями.

— Они уже знают всю правду? — спросил Кеннистон.

— Нет, — сказал Хуббл.

Джонсон неожиданно вскочил со стула и, подойдя к Хубблу, почти

истерично выкрикнул;

— А я плевать хочу на ваши мудреные рассуждения о пространстве и

времени! Мне нужно знать одно — мой мальчик в безопасности?

Хуббл удивленно взглянул на инженера.

— Ваш мальчик?

— Он отправился сегодня утром на ферму к нашим соседям Мартинсонам,

чтобы попросить у них на время культиватор, — пояснил Джонсон. — Это всего

в двух милях на север от города… Что с ним произошло — он в

безопасности?

Хуббл сказал мягко:

— Я думаю, вы не должны беспокоиться о нем, Джонсон,

Инженер кивнул, но взгляд его оставался встревоженным.

— Благодарю вас, мистер Хуббл, — сказал он угрюмо. — Я лучше пойду

домой, попытаюсь успокоить жену — она, бедняжка, совсем потеряла голову от

страха за сына.

Через несколько минут после ухода инженера Кеннистон услышал вой

полицейской сирены. Она звучала все ближе и ближе и вскоре затихла под

окнами лаборатории.

— Должно быть, мэр, — сказал Хуббл.

Уж больно это тонкая и ненадежная соломинка, чтобы за нее хвататься в

бурном потоке событий, подумал с насмешкой Кеннистон. Нет, он не мог

сказать о мэре ничего особенно плохого. Гаррис был не более чванлив, глуп

и продажен, чем любой другой мэр любого другого маленького городишки

навроде Миддлтауна. Он любил пышные банкеты и обожал произносить

пустословные длинные речи. Больше всего на свете его беспокоило, идеально

ли завязан узел на его галстуке. Гаррис был хорошим мужем и примерным

отцом семейства, но совершенно не годился для того, чтобы твердой рукой

обеспечивать нормальную и безопасную жизнь города сейчас, когда наступил

почти конец света.

Вскоре Гаррис важной поступью вошел в кабинет. Это был пухлый

розовощекий человек с заносчивым и одновременно на редкость самодовольным

лицом.

Это был пухлый

розовощекий человек с заносчивым и одновременно на редкость самодовольным

лицом. Правда, сегодня на его челе лежала легкая тень озабоченности.

Кимер, шеф полиции Миддлтауна, был человеком совсем иного склада.

Высокий, несколько угловатый мужчина с суровыми чертами обветренного лица.

Его глаза светились мудростью много повидавшего человека. Одного взгляда

было достаточно, чтобы понять — Кимер куда более встревожен, чем мэр.

Гаррис с улыбкой подошел к Хубблу, Было очевидно, что он испытывает

большое почтение к сотрудникам лаборатории и особенно к их руководителю.

На его лице была написана нескрываемая гордость от того, что он, мэр

заштатного городка, поднялся сейчас на одну ступень с ведущими

учеными-ядерщиками страны.

— Есть ли какие-нибудь новости, доктор Хуббл? — спросил он. — Нам,

увы, не удалось ни с кем связаться, а между тем среди народа бурлят дикие

слухи. Поначалу я опасался, что взрыв произошел в вашей лаборатории, но…

Кимер прервал мэра:

— Поговаривают, господа, что над Миддлтауном взорвалась ядерная

бомба. Пока это только слухи, но… но если они начнут распространяться и

Читай продолжение на следующей странице