как-то успокоить горожан — и до прибытия эвакуационной комиссии тщательно
продумать план действий.
Весь остаток дня Кеннистон только и делал, что выступал на
многочисленных импровизированных митингах, беседовал со знакомыми и
незнакомыми людьми, спорил, успокаивал, убеждал… Он повторял доводы
Варны Аллан, но чувстбовал — его слова не доходят до людей. Ему возражали
— жизнь в новом городе налажена, есть свет, вода и тепло, они не одиноки
во Вселенной — чего еще надо? С неукротимым оптимизмом, свойственным
землянам, люди верили — завтрашний день будет прекрасным! Чего же ради
лететь к звездам?
Кеннистон не настаивал — он их понимал. Люди и так испытали страшный
шок, перенесясь через миллионы лет в будущее, потеряв близких, привычный
образ жизни и даже собственные дома. Повторный удар многие бы просто не
вынесли… Кроме того, они были не одиноки в этом ледяном мире — там, за
холмами, лежал старый Миддлтаун. Лучше всякого якоря он удерживал горожан
от безумных попыток начать все снова на новом месте. Тем более если это
место — далекий мир на другом краю Галактики…
Но было и еще одно — ужас, который охватывал людей при мысли, что им
придется войти в звездолет и нырнуть в бездонную пропасть космоса,
расцвеченную огоньками холодных звезд, — а надежная, безопасная твердь
Земли останется позади, утраченная навеки! Даже закаленным мужчинам станет
не по себе на борту чужого корабля — что же говорить о женщинах и
стариках? Миддлтаун был тихим, провинциальным городком, многие его жители
не переносили даже автомобильных поездок — какие уж тут галактические
перелеты?
До самого вечера люди тянулись к порталу и стояли там, возбужденно
переговариваясь и с волнением наблюдая за громадой звездолета, который не
подавал никаких признаков жизни. Выход из города охраняли теперь
вооруженные гвардейцы — они не выпускали никого ни на шаг за пределы
купола.
Выход из города охраняли теперь
вооруженные гвардейцы — они не выпускали никого ни на шаг за пределы
купола.
Кеннистон также некоторое время провел у портала, а затем, удрученный
и встревоженный, направился к невесте.
Кэрол вместе с тетей встретили его в пустой комнате. Кэрол взглянула
на него вопрошающим, полным горечи взглядом, и жалобно спросила:
— Пришельцы не могут заставить нас уйти отсюда, верно, Кен? Они не
сделают этого?
— Командование звездолета считает, что творит благо, — вздохнул Джон,
присев на стул. — И я не знаю, как их переубедить.
Кэрол нервно рассмеялась. Ее лицо было бледно, на глазах блестели
слезы.
— Этому нет конца, — в отчаянье произнесла она. — Сначала мы оставили
свой век из-за взрыва бомбы, затем пришлось уйти из Миддлтауна, а сейчас
надо покидать и саму Землю. Почему, мы не можем остаться здесь и умереть
дома, подобно нашим предкам? Это сумасшествие, сплошное сумасшествие…
Кен, я не хочу уходить, понимаешь — не хочу!
— Многие, если не все, чувствуют то же самое, — устало сказал Джон. —
Думаю, мы еще поборемся за свои права… Кэрол, пойдем прогуляемся — на
свежем воздухе будет лучше,
Они вышли на окутанную мглой улицу. Яркая иллюминация была погашена —
уж очень не соответствовала она подавленному настроению горожан. Джон и
Кэрол шли, почти не разговаривая, погруженные каждый в свои мысли. «Вновь
между нами появился барьер, — сокрушенно размышлял Кеннистон. —
Взаимопонимание, кажется, окончательно потеряно. И непонятно, что делать».
Инстинктивно они свернули на улицу, ведущую к окраине города, и
вскоре уже стояли около стены купола, через которую просвечивала мерцающая
глыба звездолета. Кэрол долго смотрела туда, затем вздрогнула и
отвернулась.
— Я не могу видеть ЭТО, — прошептала она. — Пойдем назад.
— Подожди, — сказал Джон, заметив мужчину, быстро приближавшегося со
стороны портала.
Это был Хуббл. Кивнув Кэрол, он, задыхаясь, проговорил:
— Кен, я искал вас по всему городу. Этот чертов Гаррис совсем потерял
остатки разума. Он призвал горожан к вооруженному сопротивлению! Пойдемте
прочистим ему мозги.
Джон раздраженно буркнул:
— Неудивительно, что эта зазнайка Варна Аллан считает нас стадом
«примитивов»… Хорошо, попробуем, но сначала проводим Кэрол.
По пути встречались встревоженные группы людей. Они молча смотрели
вверх на купол, словно пытаясь что-то разглядеть в темнеющем небе. Вскоре
оттуда уже явственно слышался знакомый громыхающий звук, нарастающий с
каждой секундой.
— Второй звездолет! — воскликнул кто-то с ужасом. Толпа ринулась к
порталу. Сквозь многоголосый шум Джон едва слышал крик Хуббла:
— Эвакуационный отряд! Кен, скоро Варна Аллан задаст нам жару!
Глава 13.
Город готовится к бою
Они вновь стояли у стены купола вместе с тысячами встревоженных
горожан. Перепуганная Кэрол дернула Джона за рукав:
— Кен, я лучше вернусь домой. Нет, не стоит меня провожать.
— Хорошо, — после некоторого колебания ответил Джон. — Хуббл прав,
надо немедленно идти к мэру, пока он не наломал дров. И вот еще что — не
выходи сегодня из дома, пока я не вернусь, ладно?
Он поцеловал невесту в щеку, и та, повернувшись, сразу затерялась в
толпе. Джон посмотрел ей вслед — ему очень хотелось проводить ее до дому —
так, на всякий случай. Конечно, в городе безопасно — пока безопасно,
хотя… Хуббл нетерпеливо сказал:
— Джон, нам тоже пора. Дорога каждая минута… Они пошли в сторону
бульвара, ведущего от портала к Центральной площади. Навстречу им двигался
непрерывный поток испуганных, громко переговаривающихся людей. Когда оба
ученых добрались наконец до площади, они увидели грузовики с солдатами,
отъезжавшими от здания мэрии. Гвардейцы были одеты в зимнюю форму. Хуббл
охнул:
— Черт побери, да они же направляются за пределы города! Что за идиот
отдал этот приказ?
Джон с Хубблом взбежали по ступенькам и вошли в здание. Оно кипело,
словно муравейник, и больше напоминало прифронтовой штаб. В зале заседаний
они нашли мэра и большинство членов муниципалитета. Гаррис шагал
взад-вперед, заложив руки за спину. Осанка его была генеральской, но в
глазах светился страх. Увидев ученых, он нарочито бодро воскликнул:
— Они хотят силой вывезти нас с Земли — но мы так просто не сдадимся!
Еще посмотрим, кто кого! — Его голос сорвался внезапно на фальцет. — Вы
видели грузовики там, на площади? Солдаты направились в старый Миддлтаун,
чтобы привезти из арсенала полевые орудия. Вы понимаете — орудия! Это
единственный путь убедительно показать, что мы не позволим собой
командовать.
— Вы глупец… — Хуббл едва сдерживал, ярость. — Вы просто придурок,
Гаррис!
Мэр побагровел, но не нашелся сразу, чем ответить на оскорбление. За
него заступился Борхард:
— Мэр действует согласно нашему общему решению. Послушайте, Хуббл,
занимайтесь-ка лучше своей наукой, а уж мы поступим так, как того требует
долг.
— Это верно! — воскликнул Моретти, и остальные члены муниципалитета
кивнули в знак согласия. Хуббл взорвался:
— Господа, вы что, ослепли? Пушки им, видите ли, понадобились!
Неужели не ясно, что наши орудия — не больше чем игрушки по сравнению с





