4d3af80c9bc37bbd

Город на краю света

Шагая рядом с пришельцами, он без умолку рассказывал им о Миддлтауне, об

эвакуации в город под куполом, об открытых на новом месте школах, столовых

и мастерских, о системе распределения продуктов — не забывая, конечно,

упоминать о своем личном вкладе и о неусыпной заботе о благе горожан. Джон

не был уверен, что Пирс Еглин успел многое перевести своим спутникам из

этой болтовни, но в нем почему-то росла беспричинная досада. Гаррис,

конечно, редкостный осел, но горожанам действительно есть чем гордиться.

За короткое время они сумели возродить совершенно чужой и заброшенный

город — и это потребовало от всех огромного и безустанного труда. Тем не

менее чужаки с заметным презрением оглядывали насосы, систему

водоснабжения, генераторысловом, все хозяйство Нью-Миддлтауна, которое им

по пути демонстрировал Гаррис.

Тем не

менее чужаки с заметным презрением оглядывали насосы, систему

водоснабжения, генераторысловом, все хозяйство Нью-Миддлтауна, которое им

по пути демонстрировал Гаррис.

Не дойдя до мэрии сотни две метров, пришельцы внезапцо остановились и

после недолгого совещания пришли к какому-то решению. Пирс Еглин обратился

к мэру:

— Спасибо, мы видели достаточно за это время. Позднее, — тут его

голос дрогнул, а глаза блеснули от восторга, — позднее мы желаем

посмотреть ваш старый город, который там, за холмами. Но теперь Варна

Аллан приказала — мы должны возвратиться на корабль и сообщить о нашей

находке Совету Губернаторов.

— Послушайте, мы нуждаемся в срочной помощи! — настойчиво сказал

Кеннистон. — Нам необходима энергия — ведь наши запасы топлива подходят к

концу.

Хуббл, молчаливо следовавший за ним от самого портала, добавил:

— Если бы вы помогли нам запустить местные атомные генераторы…

Пирс Еглин посоветовался с Варной Аллан и согласно кивнул.

— Хорошо, мы поможем вам. Варна Аллан просила передать: мы

постараемся сделать вашу жизнь в этом городе как можно комфортнее, пока вы

еще остаетесь здесь. Атомными генераторами займется группа техников во

главе с Горром Холлом — это наш главный инженер-атомщик.

Мэр возмущенно охнул:

— Этот мохнатый дикарь — инженер?

Пирс Еглин прокашлялся, с явным смущением покосившись на

невозмутимого капеллянина.

— Хочу предупредить вас — в экипаже «Таниса» есть и другие гуманоиды

— их вид может быть странным для землян. Но они — тоже друзья. Объясните

это вашим людям.

Гаррис судорожно сглотнул, выслушав историка.

— Я займусь этим, — дрожащим голосом пролепетал он.

— Хорошо. Я буду работать с вами как… как переводчик, — я правильно

говорю? Скоро я вернусь вместе с группой Горра Холла.

Пришельцы вежливо отказались от предложения мэра посетить его

резиденцию и заспешили назад к порталу. За ними чуть поодаль следовала

толпа горожан, сгорая от любопытства. Проводив делегацию, мэр разразился

напыщенной речью. Он сообщил жителям Нью-Миддлтауна о результатах

переговоров. «Скоро у нас будет много энергии, воды, света, а возможно, и

тепла», — уверенно заявил он.

Крики радости были ответом на его слова. Люди обнимались, женщины не

скрывали слез — казалось, все дурное для них уже позади!

Хуббл не принимал участия во всеобщем веселье — нахмурившись, он тихо

спросил стоявшего рядом Кеннистона:

— Все это замечательно, но что они имели в виду, когда сказали: «пока

вы еще остаетесь здесь»?

Джон недоуменно пожал плечами. У него возникло необъяснимое дурное

предчувствие.

Между старым добрым Миддлтауном и звездной цивилизацией

лежала слишком глубокая пропасть. Человечество ныне перебралось к Веге —

неудивительно, что старушка Земля почти забыта.

«Могут ли люди, представляющие две совершенно различные культуру,

понять друг друга?» — размышлял Кеннистон, следя, как возбужденная толпа

начинает расходиться. Даже приятная мысль о том, что в городе вскоре

заработают атомные генераторы и они получат практически неисчерпаемый

источник энергии, не могла развеять его тревоги,

Глава 11. Откровение

Экипаж «Таниса» пришел в Нью-Миддлтаун после полудня. Его

приветствовали тысячи горожан, вновь собравшиеся у портала. Они увидели

два десятка высоких, крепко скроенных людей с могучими буграми мышц под

обтягивающими синими комбинезонами. Астронавты чем-то напоминали моряков —

только их океанами были галактические просторы, а лица потемнели от загара

под лучами иных солнц.

Рядом с ними шагали несколько гуманоидов, о которых говорил Пирс

Еглин, — дети далеких звездных систем.

Джон с Кэрол также стояли невдалеке от портала, с любопытством

разглядывая техников «Таниса», намеревавшихся возродить к жизни городские

атомные генераторы. Утром Кэрол толком не сумела рассмотреть Горра Холла —

мешала толпа, и она заметила лишь верхушки его круглых ушей. По дороге к

порталу Кеннистон пытался подготовить ее к встрече с инопланетянами, но

вряд ли невеста его поняла. И вот теперь расширенными от ужаса глазами

Кэрол смотрела на гуманоидов.

— И они все прилетели с Веги? — дрожа, прошептала она, взглянув на

небо, где даже лучи Солнца не могли погасить огоньки созвездий. — Кен, да

они же совсем не похожи на нас!

— Да, люди изменились, но не слишком заметно, — согласился Джон,

успокаивающе обняв испуганную невесту. — А что касается гуманоидов… они

тоже наши друзья, хоть и выглядят странно!

Об этом же говорил в этот момент и мэр Гаррис с мега- фоном в руке:

— Граждане Нью-Миддлтауна! Как бы пришельцы ни выглядели, мы должны

радушно встретить их. Обещаю каталажку всякому, кто причинит им хоть

малейшее беспокойство. Дело не в том, какова их внешность — работать-то

они могут на наше благо не хуже людей!

Горожане молчаливо выслушали мэра, но то, что они видели, заметно

расходилось с его бодрыми словами. Пальцы Кэрол болезненно вцепились в

плечо Джона, и в конце концов она не выдержала и спряталась у него за

спиной. Да и многие в толпе, так же ошеломленные фантастическим зрелищем,

испуганно отпрянули назад.

Один из гуманоидов напоминал слона — он был почти таким же большим и

грузным. Шел он с явным трудом, тяжело переступая массивными

столбообразными ногами.

Шел он с явным трудом, тяжело переступая массивными

столбообразными ногами. Его морщинистая серая кожа свисала с боков

широкими складками. Лицо было плоским и невыразительным, с маленькими,

полными старческой мудрости глазками. Он смотрел на притихшую толпу с

пониманием и сочувствием.

Двое других чем-то напоминали испанских грандов — походка их была

легкой и горделивой, изящество их фигуры подчеркивали темные бархатистые

плащи. Узкие лица, лишенные волос, украшали длинные птичьи носыклювы; в

узких янтарных глазах светился безумный огонь отпетых сорвиголов.

Кеннистон, приглядевшись, вдруг понял: пышные плащи — на самом деле…

крылья, тесно сложенные но бокам туловищ!

Четвертый пришелец выделялся даже по сравнению с «испанцами»

поразительной грацией, и в то же время в каждом движении его стройного

тела проглядывала мощь. Высоко посаженную голову украшала грива

Читай продолжение на следующей странице