Остров проклятых

Тедди бросил взгляд на койку Чака. Она была заправлена, а простыни и одеяло в струнку натянуты, и не догадаешься, что еще недавно в ней кто?то спал.

Его пиджак, брюки, рубашка и галстук, вернувшиеся из прачечной в полиэтиленовом пакете, висели в стенном шкафу. Он снял с себя униформу санитара и стал надевать свою одежду под шорох переворачиваемых страниц глянцевого журнала.

— Как дела, пристав?

— Нормально.

— Это хорошо.

Он заметил, что Трей избегает встречаться с ним взглядом, а уткнулся в журнал, чисто механически листая страницы.

Тедди переложил во внутренний карман пиджака учетный листок Лэддиса вместе с блокнотом, потом сел на койку Чака, прямо напротив Трея, завязал галстук, шнурки и молча застыл.

Трей перелистнул очередную страницу.

— Завтра будет жара.

— Да?

— Настоящая парилка. Пациенты не любят жару.

— Не любят?

Трей покачал головой и перевернул страницу.

— Нет, сэр. Становятся беспокойными и все такое. А завтра к тому же полнолуние. Совсем беда. Нам только этого не хватало.

— Почему?

— Что «почему», пристав?

— Почему вы заговорили о полнолунии? Вы думаете, оно действует на психику?

— Я не думаю, я знаю. — Трей обнаружил загнутый уголок и расправил его указательным пальцем.

— Это как же?

— Прикиньте. Луна влияет на прилив, так?

— Так.

— Она действует на воду, как такой магнит.

— Предположим.

— А человеческий мозг больше чем на пятьдесят процентов состоит из воды.

— Серьезно?

— Серьезно. Если старушка Луна такое вытворяет с океаном, прикиньте, что она может сотворить с нашим мозгом.

— Как давно вы здесь работаете, мистер Вашингтон?

Трей, разгладив уголок, перевернул страницу.

— Да уж давно. Как дембельнулся в сорок шестом.

— Отслужили в армии?

— Отслужил. Пришел за пушкой, а получил поварешку. Вместо немцев травил своих плохой стряпней.

— Идиоты.

— Это точно, пристав. Пусти они нас на передовую, война бы к сорок четвертому уже закончилась.

— Не спорю.

— А вас, наверно, пошвыряло по свету.

— И не говорите. Посмотрел мир.

— И что вы о нем думаете?

— Языки разные, а всюду дерьмо.

— Вот, значит, как.

— Знаете, как меня сегодня назвал смотритель?

— Ну?ка?

— Ниггер.

Трей оторвался от журнала.

— Как?как?

Тедди кивком подтвердил.

— Слишком много вокруг людей, говорит, из плохого теста. Уличные подонки. Дауны. Ниггеры. И я один из них.

— И вам это не понравилось. — Трей хмыкнул, и этот звук умер, едва слетев с губ. — Хотя вам невдомек, что значит быть ниггером.

— Само собой, Трей. Но этот человек — ваш босс.

— Он не мой босс. Я в медперсонале. Мой босс — Белый Дьявол. А этот по тюремной части.

— Все равно он ваш смотритель.

— Ни фига. — Трей приподнялся на локте. — Слышали, что я сказал? Или мне вам еще раз повторить, пристав?

Тедди равнодушно пожал плечами.

Трей опустил ноги на пол и сел на кровати.

— Хотите меня вывести из себя?

Тедди покачал головой.

— Тогда почему вы спорите, когда вам говорят, что я не работаю на этого белого говнюка?

Тедди снова пожал плечами.

— Тогда почему вы спорите, когда вам говорят, что я не работаю на этого белого говнюка?

Тедди снова пожал плечами.

— В трудную минуту, если он отдаст приказ? Вы возьмете под козырек.

— Что я сделаю?

— Возьмете под козырек. Как заводная игрушка.

Трей провел рукой по нижней челюсти, глядя на Тедди тяжелым взглядом. Он даже оскалился, словно не веря собственным ушам.

— Это не в качестве оскорбления, — сказал Тедди.

— Тэк, тэк, тэк.

— Просто я заметил, что на этом острове люди научились создавать собственную правду. Видимо, считают, что если повторять одно и то же много?много раз, то так оно и есть на самом деле.

— Я не работаю на этого человека.

Тедди ткнул в него пальцем:

— Вот?вот. Та самая «островная правда», от которой я в восторге.

Казалось, еще секунда, и Трей его ударит.

— Сегодня после вечернего собрания, — продолжал Тедди, — ко мне подошел доктор Коули и сказал, что у меня не было никакого напарника. Если я спрошу об этом вас, вы скажете мне то же самое. Вы станете отрицать, что играли в покер с этим человеком и смеялись над его шутками. Что он вам советовал бежать от вашей злобной старой тетушки. Что он спал вот на этой кровати. Так, мистер Вашингтон?

Трей опустил глаза в пол.

— Я не знаю, пристав, о чем вы говорите.

— Ну да, ну да. У меня не было напарника. Теперь это единственная правда. Так решили. Его не было на этом острове и нет. Ни раненого. Ни мертвого. Ни запертого в корпусе С или на маяке. Повторите за мной для полной ясности? «У меня не было напарника». Ну же. Давайте!

Трей поднял на него взгляд:

— У вас не было напарника.

— И вы не подчиняетесь смотрителю больницы.

Трей сомкнул пальцы рук на коленях. Тедди видел, как он мучается. Глаза влажные, подбородок дрожит.

— Вам надо сматываться отсюда, — прошептал он.

— Я догадываюсь.

— Не?ет. — Трей несколько раз мотнул головой. — Вы не в курсе. Забудьте, что вы слышали. Вам кажется, что вы чего?то знаете. Они еще возьмут вас за жабры. И обратного хода нет. То, что они с вами сделают, — это финиш.

— Расскажите, — попросил Тедди, хотя Трей сразу затряс головой. — Расскажите мне, что здесь происходит.

— Я не могу. Нет. Вы слышите? — Его брови поползли вверх, зрачки расширились. — Я. Не. Мо. Гу. Вы уж как?нибудь сами. И парома на вашем месте я бы не стал дожидаться.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85