Смерть в душе. Странная дружба

— Это французы подожгли? — спросила она.

— Вы что, мамаша, тронутая? — сказал Люберон. — Это немцы.

Какой-то старик недоверчиво покачал головой:

— Немцы?

— Да да, немцы, фрицы!

Старик, казалось, не слишком этому верил.

— В ту войну немцы уже приходили. И ничего особен-ного не натворили: это были неплохие парни.

— С чего бы нам поджигать? — возмущенно спросил Люберон. — Мы же не дикари.

— А зачем им поджигать? Где им тогда на постой ста-новиться?

Бородатый солдат поднял руку:

— Это, наверное, нашим идиотам вздумалось постре-лять. Если у фрицев есть хоть один убитый, они сжигают всю деревню.

Женщина обеспокоенно повернулась к нему.

— А вы? — спросила она.

— Что мы?

— Вы-то не собираетесь наделать глупостей? Солдаты расхохотались.

— Мы — другое дело! — убежденно сказал один из них. — С нами можете считать себя в полной безопасности. Мы знаем, что к чему.

Они заговорщицки переглянулись:

— Мы знаем, что к чему, мы знаем песню.

— Вы думаете, мы станем искать ссоры с фрицами на-кануне мира?

Женщина гладила головку ребенка: она неуверенно спро-сила:

— Значит, наступил мир?

— Да, мир, — убежденно сказал учитель. — Наступил мир. Вот во что нужно верить.

По толпе пробежала дрожь; Матье услышал за спиной робкое дуновение почти радостных голосов:

— Это мир, мир!..

Они смотрели, как горел Робервилль, и повторяли друг другу: война окончена, это мир; Матье посмотрел на до-рогу: она вырывалась из ночи на двести метров, текла в неясной белизне до его ног и уходила омывать за его спи-ной дома с закрытыми ставнями. Красивая дорога, полная случайностей и смертельная, красивая дорога, во всяком случае, в одном направлении. Она вновь обрела перво-зданную дикость античных рек: завтра она принесет в де-ревню корабли, загруженные убийцами. Шарло вздохнул, и Матье, ничего не сказав, сжал ему руку.

— Вот они! — сказал чей-то голос.

— Кто?

— Фрицы, говорю тебе: вот они!

Тень зашевелилась, солдаты-стрелки с ружьями в руках по одному выходили из черной воды ночи.

Они продвига-лись медленно, осторожно, готовые стрелять.

— Вот они! Вот они!

Матье толкнули, сдвинули с места: широкое и беспоря-дочное колебание началось в толпе вокруг него.

— Бежим, ребята! — крикнул Люберон.

— Ты что, спятил? Они нас увидели, остается только их ждать.

— Ждать их? А они в нас будут стрелять, да?

Толпа единодушно удрученно вздохнула; пронзительный голос учителя прорезал ночь:

— Женщины — назад! Мужчины, бросьте винтовки, если они у вас есть! И поднимите руки вверх.

— Вы, кретины! — закричал возмущенный Матье. — Вы что, не видите, что это французы?

— Французы…

Все мгновенно остановились, затоптались на месте, по-том кто-то вслух усомнился:

— Французы? Откуда они взялись?

Это были французы, человек пятнадцать под командо-ванием лейтенанта. У них были почерневшие и суровые лица. Деревенские жители выстроились по обочинам до-роги и недружелюбно смотрели, как проходит этот отряд. Французы, да, но они идут из чужих и опасных мест. С ру-жьями. Ночью. Французы, которые выходят из тени вой-ны и приводят войну в это уже умиротворенное селенье. Французы. Может быть, парижане или бордосцы; вовсе не немцы. Они прошли между двумя изгородями из вялой враждебности, ни на кого не глядя; вид у них был гордый. Лейтенант отдал приказ, и они остановились.

— Какая здесь дивизия? — спросил он.

Он ни к кому лично не обращался. Все промолчали, и он повторил вопрос.

— Шестьдесят первая, — неприязненно ответил кто-то.

— Где ваши командиры?

— Удрали. -Что?

— Удрали, — повторил солдат с явной издевкой. Лей-тенант скривился и не стал настаивать.

— Где мэрия?

Шарло, как всегда предупредительный, приблизился:

— Слева, в конце улицы. Метров сто пройдете — там будет мэрия.

Офицер резко обернулся к нему и смерил его взглядом:

— Что это за манера говорить со старшим по званию? Где ваша выправка? Вы что, подавитесь, если скажете «гос-подин лейтенант*?

Несколько секунд царило молчание. Офицер смотрел Шарло в глаза; вокруг Матье люди глазели на офицера. Шарло стал по стойке смирно.

— Слушаюсь, господин лейтенант.

— Вот так.

Офицер обвел круг презрительным взглядом, подал знак, и маленький отряд тронулся дальше. Люди молча смотре-ли, как он углубляется в ночь.

— Значит, с офицерами еще не покончено? — огорчен-но спросил Люберон.

— С офицерами? — повторил чей-то нервный и горь-кий голос. — Ты их не знаешь, они еще долго будут пуд-рить нам мозги.

Одна из женщин вдруг закричала:

— Неужто они собираются здесь сражаться?!

В толпе раздался смех, и Шарло добродушно сказал:

— О чем вы говорите, мамаша: они же не сумасшедшие.

Снова наступила тишина, все лица повернулись к севе-ру. Робервилль, одинокий, недосягаемый, уже почти ми-фический, незадачливо горел в чужой стране, по другую сторону границы. Потасовка, бойня, пожар — все это го-дится для Робсрвилля, но с нами такого случиться не может. Медленно, небрежно люди отделялись от толпы и направлялись к деревне. Они возвращались, сейчас они вздремнут, чтобы быть бодрыми, когда ранним утром при-тащатся фрицы. «Какая гадость!» — подумал Матье.

— Ладно, — сказал Шарло, — я пойду.

— Ты идешь спать?

— Да, пожалуй.

— Хочешь, я пойду с тобой?

— Не стоит, — зевая, ответил Шарло.

Он удалился; Матье остался один. «Мы рабы, — поду-мал он, — рабы». Но он не сердило! та своих товарищей, они не виноваты: десять месяцев отбыли они на каторжных работах, теперь менялась власть, и они переходили в руки немецких офицеров* они будут отдавать честь господину фельдфебелю и господину оберлейтенанту; и тут не было большой разницы: каста офицеров интернациональна; ка-торжные работы продолжаются, только и всего.

«Я на себя сержусь», — подумал Матье. Но он упрекал себя потому, что так можно было поставить себя выше других. Снисхо-дительный ко всем, суровый к себе: еще одна уловка гор-дыни. Невиновный и виноватый, слишком суровый и слишком снисходительный, бессильный и ответственный, солидарный со всеми и отвергнутый каждым, совершенно здравомыслящий и полностью одураченный, раб и госпо-дин. Кто-то схватил его за руку. Это была девушка с почты. Ее глаза горели.

— Помешайте ему, если вы его друг! -А?

— Он хочет сражаться; помешайте ему?

Пинетт появился за ней, бледный, с потухшими глаза-ми и злой ухмылкой.

— Что ты хочешь делать, дуралей? — спросил Матье.

— Я же вам говорю, он хочет сражаться, я сама это слы-шала: он подошел к капитану и сказал, что хочет сражаться.

— Какому капитану?

— Который только что прошел со своим отрядом. Пинетт ухмылялся, заложив руки за спину:

— Это был не капитан, а лейтенант.

— Ты и вправду собираешься сражаться? — спросил у него Матье.

— Вы все мне осточертели! — ответил Пинетт.

— Вот видите! — воскликнула девушка. — Видите! Он сказал, что хочет сражаться. Я сама слышала.

— Но откуда вы знаете, что тот отряд собирается сра-жаться?

— Значит, вы их не видели? Это ясно по их глазам. А он, — сказала она, показывая пальцем на Пинетта, — он меня пугает, он просто чудовище!

Матье пожал плечами.

— Что я должен сделать?

— Разве вы ему не друг?

— Разумеется, друг.

— Если вы его друг, вы должны ему сказать, что теперь у него нет права погибать!

Она уцепилась за плечи Матье.

— Теперь у него нет на это права!

— Почему это?

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии