— Папа, скажи, Дэвид… тот брат, который вернулся с войны…
— Он сейчас живет в Калифорнии. У него целая куча детишек. Как минимум четверо или пятеро. Конечно же, Дэвид будет на похоронах. Он уже приехал. И кого?то из детей с собой привез.
— С каких пор четверо детей — это целая куча? — сонным голосом поинтересовалась Кэмпбелл. — Ты ведь сам…
Тим взглядом заставил жену замолчать.
— Как я уже сказал, у него четверо или пятеро детей… если не больше, — повторил он. — Кажется, младшему столько же лет, сколько Адаму, старшие уже учатся в колледже. И он назвал одного из детей в честь младшего брата.
— Они все приехали? Я имею в виду детей, — уточнила Мэллори.
Она знала, что вот?вот к дому подрулит Дрю, чтобы отвезти ее на игру, и спешила выудить из Тима как можно больше информации. Она уже хотела отправить приятелю сообщение с просьбой немного повременить.
Она уже хотела отправить приятелю сообщение с просьбой немного повременить. Но тут все они услышали астматический сигнал Зеленого Чудовища на подъездной дорожке.
Кэмпбелл встала из?за стола и начала собирать тарелки.
— Скажи Дрю, что он может войти.
— Мам? — удивилась Мэлли. — Что случилось?
Проследив, чтобы Адам накрыл блюдо с баклажанами полиэтиленовой пленкой, Кэмпбелл обернулась к Мэллори.
— Меня раздражают эти его сигналы. Пока я не сдалась и не позволила тебе встречаться с ним на год раньше, чем положено встречаться с кем бы то ни было, он оставался милым и пушистым. А теперь сигналит, будто ты его прислуга.
— Адам, помоешь посуду, — распорядилась Мэллори. — Пока, мам. Пока, пап.
Она попыталась выскочить за дверь, но в это мгновение зазвонил телефон и Кэмпбелл постучала костяшками пальцев по столу, привлекая внимание дочери. Мэлли закатила глаза, шагнула в прихожую и затворила за собой дверь.
— Не спешите так! — громко заявила Кэмпбелл. — Еще надо привезти Карлу Квинн. У нее не заводится машина. Так что первым делом вам придется съездить за ней. Хорошо? А потом поедете на игру.
— Мама! — взмолилась Мэллори.
— Пропустите первые пятнадцать минут. Ничего страшного, — не допускающим возражений тоном произнесла Кэмпбелл. — Я за ней не поеду. Мне еще надо одеваться. Меня без белого халата уже никто не узнает.
Домик Большой Карлы был маленьким и зеленым, как синильная кислота.[14] Мэллори понятия не имела, что такое синильная кислота, но, когда Дрю произнес эти слова, ей понравилось, как они звучат. Во дворе лежала полузасохшая рождественская елка, с которой свисали початки кукурузы, ягоды клюквы и кусочки сала.
— Это для птиц, — сообщил Мэллори Дрю.
— А для кого же еще, — откликнулась она.
— Я о елке! Старые рождественские елки используются для кормления птиц, бестолковка!
— О боже! Заткнись, Дрю, — вздохнула Мэллори.
Она подошла к двери и осторожно постучала.
Дверь открыла девочка по имени Карла Квинн, которую тем не менее все называли Маленькой Карлой. Мэлли уже видела ее в магазине отца, куда приходила за футбольными бутсами. Девочка улыбнулась ей.
— Ты сестра Адама, — произнесла она.
— Да, я Мэлли.
— Он симпатичный, — снова улыбнулась синеглазая рыжеволосая девчушка.
Впрочем, маленькой она была только по возрасту. Что касается роста, Маленькая Карла на пару дюймов возвышалась как над Мэллори, так и над Адамом. Мэлли стоило большого труда не расхохотаться. Она никогда не думала, что ее брат стал таким взрослым, что девочки считают его «симпатичным». Но ведь, елки?палки, он уже в седьмом классе! Мередит «встречалась» с Уиллом Брентом еще в шестом.
Целых шесть дней.
— Я приехала, чтобы забрать твою маму и отвезти ее к нам. Она пообещала присмотреть за Оуэном, — сообщила девочке Мэллори.
— Входи, пожалуйста, — пригласила ее Карла. — Она сейчас выйдет из душа. А за мной должен заехать папа подружки. Мы едем на игру. Твоя сестра самый лучший чирлидер! Я надеюсь, что когда?нибудь тоже смогу этим заниматься. Я все время тренируюсь. Мамочка… мама говорит, что я смогу брать уроки акробатики, когда она окончит учебу и у нас появится больше денег. Мне ведь еще не поздно, как ты думаешь?
— А как это может быть поздно?
— Твоя сестра начала заниматься, когда ей было шесть лет. Так говорит Адам.
Они шли по длинному узкому коридору. Такие дома, как у Карлы Квинн, дедушка Арнесс, отец Кэмпбелл, называл домами?дробовиками.
Стоя у входной двери, можно было прострелить дверь заднюю. Все комнаты выходили в этот единственный коридор.
— Кухня и гостиная в конце коридора, — пояснила Карла. — Входи и располагайся.
— Знаешь что, Карла? — неожиданно для себя самой выпалила Мэллори. — У чирлидеров есть специальная программа для младших сестер. Они приводят на занятия своих сестренок, чтобы те тренировались вместе с командой. Одновременно они начинают их учить.
— Правда? — выдохнула Карла.
«Теперь да, — подумала Мэллори. — Во всяком случае, это касается одного чирлидера» .
— Давай посидим в швейной комнате, — предложила Карла. — Она также служит нам чем?то вроде библиотеки. Мама много читает. — Девочка покосилась на Мэлли. — Ты спешишь? Мама уже вышла из душа и через минуту будет готова. Пожалуйста, присядь. Мне очень неловко, что она опаздывает.