Адам и Оуэн были младшими братьями Мэллори и Мередит. Двенадцатилетний Адам уже и сам был способен о себе позаботиться, учитывая, что преступления в Риджлайне были таким же частым явлением, как разгуливающие по улице единороги. Но Оуэн был еще очень мал. Он лишь недавно научился стоять. Близнецы до сих пор не могли прийти в себя от изумления, вызванного тем, что их мать Кэмпбелл — которой уже исполнилось сорок четыре года! — минувшей осенью неожиданно для всех поступила в медицинскую школу. «Неужели ей не хватает того, что она стала старшей медсестрой в отделении неотложной помощи больницы «Риджлайн Мемориал»? — спрашивали они друг друга. И возмущались: — Либо ребенок, либо карьера! Как можно это совмещать?»
— Да ты знаешь Карлу. Она переехала сюда пару лет назад. Такая большая рыжеволосая женщина. Она не толстая, но с виду занимается то ли бодибилдингом, то ли чем?то в этом роде. Похожа на борца. Она и дочку назвала Карлой…
— Не могу утверждать, что имел удовольствие с ней познакомиться. Выходит, что ее дочку зовут Карла Два. Прямо как название фильма.
— Нет, ее зовут просто Карла! О господи, Дрю! — возмущенно вскинула руки Мэллори. — Что я тут распинаюсь? Тебе лишь бы шуточки шутить!
— Ничего подобного, — мягко возразил Дрю. Он погладил Мэллори по волосам и поцеловал ее в макушку. — Ты пахнешь весной даже посреди зимы.
Мэллори слегка расслабилась. Скоро действительно наступит весна. И хотя ее не устраивало то, что происходило дома, на экстрасенсорном фронте царило затишье. Она действительно делает из мухи слона. Ей необходимо успокоиться.
— Понимаешь, Дрю, я вовсе не считаю, что мама не должна делать то, что считает нужным. Просто все эти люди разрушили нашу жизнь! В этом году «ради семьи» мы отказались от хора. Но этого оказалось недостаточно. Мне кажется, нам пора завести график, чтобы точно знать, кто встретит тебя на кухне, когда ты заявишься туда в трусах и майке за тостом с арахисовым маслом.
— Я бы не отказался встретить тебя в таком виде, — улыбнулся Дрю.
— Пока мы не начали встречаться, я тоже ничего против этого не имела, — напомнила ему Мэллори.
— Странно, однако, что ты имеешь что?то против этого теперь.
— Ага, — хмыкнула Мэллори и привстала на цыпочки, чтобы поцеловать Дрю.
Но, едва успев коснуться губами его рта, она вдруг обмякла в объятиях парня, прильнув лицом к его шее. Дрю знал, что это означает. Через несколько мгновений ярко?серые, похожие на речной поток, глаза Мэллори распахнутся и она либо скажет, либо не скажет ему, что у нее было «видение». Она наверняка увидит что?то совершенно бредовое. Возможно, Мэлли попытается это предотвратить. Возможно, привлечет к операции и его, Дрю. Возможно, для этого ей понадобится его машина. И, если он отвезет ее и Мередит туда, где совершенно срочно потребуется их присутствие, это, возможно, приведет к тому, что его босс в пиццерии «Папа» снова станет по?итальянски орать на него за очередное опоздание. И снова никто, кроме Дрю и сестер?близнецов, не узнает о чудовищном преступлении, не свершившемся только благодаря их вмешательству.
Он вздохнул и покрепче прижал к себе подругу.
Мэллори видела девушек. Шесть или семь из них танцевали вокруг костра под шатром из деревьев, покрытых едва распустившимися листьями.
Весна. Будущее Там были и другие девушки, одетые… На них было что?то вроде накидок, сшитых из просвечивающей то ли черной, то ли серебристой материи, не оставлявшей пищи для воображения. Их одеяния были совершенно прозрачными, и под ними не было другой одежды. А потом одна из девушек протянула к огню руки и начала ронять в пламя крошечные белокурые локоны… Те вспыхивали один за другим, а обнаженные танцовщицы воздевали руки к небу, будто вознося хвалебную молитву. Несколько девушек закружились, протягивая руки к огню. Та, что роняла в костер волосы, показалась Мэллори знакомой. У нее была стройная красивая фигура, а вот кое?кому из остальных не помешало бы утягивающее белье .
— Я только что видела обнаженных девушек в роще! — сообщила Мэллори, глядя Дрю в глаза. — То есть они будут там весной. На деревьях уже были листья.
— Вот это да! — воскликнул Дрю. — Ну кто бы мог подумать! Кто бы это ни был, вряд ли они будут первыми. Ой!
Мэллори ткнула его кулаком в бок. Она знала, что роща возле кладбища Маунтин?Рэст уже многие поколения является излюбленным местом свиданий.
— Но… с ними не было парней! И одна из них была… типа… Что же они там делали? Они вроде танцевали, — начала объяснять Мэллори. — Одна из них бросала в костер… волосы. И я сразу поняла, что они детские. У взрослых волосы жесткие, а эти были шелковистые и белокурые… Явно младенческие. Когда они вспыхнули, девушки начали танцевать быстрее.
— Друг с другом?
— Да, но совсем не так, как танцуют обычные люди. И они были не совсем голыми. На них была какая?то одежда, только полностью прозрачная. У некоторых девушек были очень большие…
— С этого места поподробнее, — попросил Дрю. — Детали очень важны.
— …задницы, — закончила Мэллори. — Вот что я хотела сказать. И я ненавижу себя, когда начинаю рассказывать тебе что?то серьезное.