Непобедимый эллин

— Спасибо и на этом, — кивнул Софоклюс.

— А что мне передать Эврисфею? — Сын Зевса улыбнулся:

— Передай недоноску, что перед тем как его убить, я сперва вырву ему вредоносный язык!

— Хорошо, я передам твои слова!

Геракл довольно кивнул и, развернув колесницу, а глаз прикинул, сколько им с Софоклюсом придется ехать до Арголиды. Получалось всего ничего, с остановками в придорожных питейных заведениях где-то часа полтора.

* * *

Но по пути в Арголиду случилось непредвиденное.

Поначалу Геракл особого внимания на мчавшуюся сзади черную колесницу не обращал. Ну мало ли какой-то придурок вдруг возомнил, что он на ипподроме. Однако странный преследователь всё не отставал, постепенно нагоняя повозку сына Зевса.

— Что это еще за местный лихач тут нашелся? — с неудовольствием проворчал Геракл, и не подумав прибавить скорости.

Софоклюс, вывернув шею, посмотрел назад.

— К сожалению, из-за пыли ни сатира не видно.

— Танат побери эти дороги! — воскликнул великий герой, когда золотая колесница резко подскочила на выбоине.

— По-моему, он собирается идти на обгон, — с тревогой предупредил Софоклюс.

— Пусть обгоняет.

— Ты его пропустишь?

— А почему бы и нет? Нам лишняя задержка в дороге ни к чему, хотя по мордасам этому наглецу съездить, конечно же, следовало бы, чисто в профилактических целях.

Колесницы поравнялись.

Теперь ничто не мешало рассмотреть лихого возницу. Им оказался атлетически сложенный молодой человек с длинными черными волосами и короткой бородкой. Поверх легкой туники на нем были медные доспехи. Голову венчал остроконечный шлем, из ножен торчала рукоять меча. Непонятно.

— Хэй-хэй-хэй… — азартно выкрикнул незнакомец и, повернувшись к Гераклу, медленно вытянул в его сторону сжатую в кулак правую руку и так же медленно отогнул вверх средний палец.

Сын Зевса несколько раз моргнул, отказываясь верить своим глазам.

— Какого рожна?! — гневно вскричал Софоклюс, и это вывело Геракла из временного ступора.

— Никто, — яростно проревел герой, — никто не смеет безнаказанно оскорблять великого сына Зевса!

Прокричав это, Геракл передал вожжи Софоклюсу, а сам схватился за верный лук.

Глаза у незнакомца округлились. Хлестнув взмыленных коней, он легко вырвался вперед и скрылся в туче пыли за каким-то неприметным поворотом.

— Разрази меня Крон! — отчаянно выругался сын Зевса, опуская лук. — Кто это был?

Софоклюс в ответ пожал худыми плечами:

— Кем бы он ни был, теперь он долго не проживет.

— Это уж точно! — мрачно подтвердил Геракл. — теперь я его и из долины асфодела достану. Нет, ну каков наглец!

— М-да, — согласился историк, — нравы в Греции с каждым годом катастрофически падают.

Вдалеке показались высокие стены города Лерны.

— Геракл, сворачивай, — посоветовал Софоклюс, — ведь нам нужны болота, а не сам город,

— Нет, ты мне скажи, что приличному герою делать на вонючих болотах? — возмущенно поинтересовался сын Зевса, искусно поворачивая колесницу на проселочную дорогу.

— Ну, не знаю, — несколько растерялся историк. — Эврисфею, конечно, виднее. Да и какая тебе, в общем-то, разница, если вместе с тобой путешествует профессиональный хронист.

— Гм… — неопределенно хмыкнул великий герой.

— Хорошо, положим, тебе не нравятся болота. Согласен, мерзкое место и ничего хорошего от него ждать не приходится. Тогда чего бы ты сейчас хотел?

— Часок вздремнуть, — мечтательно произнес Геракл, — на солнышке полежать.

— Ну а как же подвиги?

— А подвиги сами собой как-нибудь сделаются.

— Ну-ну… — Софоклюс с большим неодобрением поглядел на великого спутника.

Через полчаса выехали к болотам.

— Дальше пойдем пешком! — объявил сын Зевса и, спустившись с колесницы, ловко поскакал по темно-зеленым кочкам.

— Эй, погоди! — прокричал историк, не поспевая за скачущим героем.

— Эй, погоди! — прокричал историк, не поспевая за скачущим героем. — Мы ведь ничего не знаем об этом месте.

Геракл остановился.

— Болото как болото, не хуже и не лучше других грязных луж. Воняет здесь довольно обычно. Лягушки вон квакают, топкие места ряской затянуты, скукотища.

— Значит, где-то здесь и обитает очередное чудовище? — Софоклюс нервно поежился.

— Ну да, — усмехнулся сын Зевса. — Жуткое чудовище вроде немейского хомяка.

— Да кто его знает… — опасливо пробурчал историк, поправляя за плечами сумку с драгоценными восковыми дощечками.

Скотина Эврисфей знал, куда их посылать. Видно, решил, мерзавец этакий, в очередной раз помучить. Комары на лернейских болотах кусались нещадно. Дышать было решительно нечем, солнце припекало, зловонная жижа под ногами противно чавкала. Словом, сущий кошмар и никакого чудовища не надо.

— Геракл, а Геракл, — через некоторое время проговорил Софоклюс, — скажи мне, а отчего тебя комары не кусают?

Сын Зевса лучезарно улыбнулся.

— А я регулярно натираю свои бицепсы розовым маслом, дабы поприкольней смотрелись, в смысле, чтобы блестели словно от пота.

В общем, если кто и страдал во время этого болотного приключения, так это Софоклюс. А ведь он ничего плохого Эврисфею пока не сделал.

— Гляди, друг, — через некоторое время удивленно воскликнул сын Зевса, — вроде как чье-то жилище невдалеке виднеется!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105