— Кто вы и как сюда попали? — жестко спросил он.
— Сэм, это же я! Вы что, не узнали меня? — удивилась Наташа.
— Мессир Сирано?! — в голосе Ловкача слышалось неподдельное изумление. Это вы?! Я готов был поклясться, что первый раз вас вижу. Этот наряд сделал вас совершенно неузнаваемым. Вы в этом платье очень похожи на девушку. Ну, если я вас не узнал, то никто не узнает. «Я не похожа на девушку, я и есть девушка, — мысленно улыбнулась Наташа. Но это действительно удачная мысль — переодеться. На меня никто не обратит внимания, все будут заняты поисками мальчишки». Девочка выглянула в окно. «Примерно шесть утра, значит, я спала часа три, не больше. Интересно меня уже ищут или нет? Скорее всего ищут. Крестьяне рано встают».
— Вас уже ищут, мессир, — Ловкач словно прочитал ее мысли.
— Но до вечера в домах смотреть не будут, а к тому времени, я надеюсь, вас уже здесь не будет. Вам надо во французские владения. В графство Пуату. Там вас не смогут найти. Чтобы не выдать своего невежества Наташа не стала задавать никаких вопросов. «Почему я так плохо учила историю? Где эта Пуату? Если я правильно помню, то недавно началась Столетняя война и Англия напала на Францию». К сожалению, этим ее сведения и ограничивались. «Эх, был бы сейчас здесь Мишка, он бы все объяснил». Сожалеть, однако, было бессмысленно, и Наташа подошла к больной. Та спала глубоким здоровым сном. Наташа сняла повязки.
— Сэм, смотрите внимательно. Это вы будете делать каждый день утром и вечером.
— Я?! Я не умею, — испугался Ловкач.
— Сэм, это необходимо делать. Иначе ваша жена может умереть. Меня здесь не будет и я не смогу оказать помощь.
— Я буду смотреть, — твердо пообещал Ловкач. Наташа приступила к перевязке, попутно объясняя для Сэма свои действия:
— Аккуратно снять старые повязки и выкинуть их. Так, раны не загноились, и заражения вроде нет. Замечательно. Вот эти швы не трогайте, после заживления они сами рассосутся. Смажьте раны йодом. Вот он, в этой баночке. Я вам его оставлю. Затем повязки, предварительно смочите их вот этим обеззараживающим раствором. Его я тоже оставлю. В качестве повязки используйте хорошо прокипяченную ткань. Помните, как мы ее ночью кипятили?
— Помню. А это обязательно?
— Обязательно. И не забудьте хорошо помыть руки, но все равно постарайтесь не касаться ран. Видели, как я делал? Ловкач кивнул.
— Делайте как я. Ну вот, с перевязкой все. Теперь укол антибиотика. А эти таблетки вам. Будете давать вашей жене утром, днем и вечером по одной. Наташа показала, каким образом их надо доставать их упаковки.
— Что это? — подозрительно рассматривая белые кругляшки, спросил Ловкач.
— Это спасет вашу жену от гангрены. А вот эти таблетки дадите только в том случае, если начнется жар. Все запомнили?
— Все.
— Только не перепутайте ничего. Это может быть очень опасно.
— Она моя жена и я люблю ее, — просто ответил Ловкач.
— Я ничего не перепутаю.
— Вот и хорошо.
— Задерживается, — вдруг непонятно сказал Сэм.
— Кто? — удивилась Наташа.
— Должен прийти человек, который отвезет тебя на французскую сторону.
А вот и он. Дверь отворилась, и в дом стремительно вошел мужчина, примерно двадцати пяти лет, в богатой одежде. На поясе у него висел меч рядом с кошельком. Вошедший сразу чем-то очаровал девочку, а шляпа с пером делала его похожим на благородного разбойника, какими их обычно представляют.
— А вот и я, — сразу заявил он и, обращаясь к хозяину, заговорил, Слышал, что случилось с Мартой. Как она?
— Ей уже лучше. Хотя должен признать, что она не дожила бы до утра, если бы не наш гость, мессир Сирано. Именно он спас ей жизнь.
— Мессир Сирано? — человек удивленно огляделся по сторонам, потом посмотрел на Наташу.
— Его ищут, поэтому в этом наряде будет безопаснее.
— Ни слова больше, я понял. Его надо переправить в Пуату. Так? Получив подтверждение, продолжил:
— Молодой человек, разрешите представиться, Рауль де Моленкорт, бывший владелец бывшего замка Моленкорт. Сейчас преуспевающий торговец в паре с нашим хозяином.
— Сирано д'Арманьяк, — придумала себе полное имя Наташа.
— Ловкач, я его должен переправить к Жено?
— Да.
— Подождите. Я не могу уехать. Миша меня тогда не сможет найти?
— Какой Мишель?
— Мой друг. Мы с ним временно расстались. Меня схватили как раз в тот момент, когда я его ждал.
— И где он сейчас?
— Он ушел на нашем корабле.
— У вас есть корабль? — поразился Рауль де Моленкорт.
— Да, но об этом долго рассказывать. Мы с ним попали в ураган и заблудились. Он отправился выяснить наше местоположение, а меня в это время и схватили. Он меня будет искать на том месте. Ловкач несколько мгновений испытывающе смотрел на Наташу.
— Хорошо, не волнуйтесь, мессир. Я отправлю туда человека, и он предупредит вашего друга. Только, есть ли у вас вещь, по которой он смог бы понять, что этот человек прибыл от вас?
— Я могу написать ему записку.
— Вы умеете писать? Наташа кивнула.
— Вы меня удивляете все больше и больше. Хорошо, пусть будет записка. Девочка достала из кармашка аптечки блокнот и ручку и стала быстро писать. Отдала записку Ловкачу. Тот посмотрел и нахмурился.
— Я не понимаю. Это на каком языке?
— На русском, — честно ответила Наташа.
— Что ж, хорошо. Вам пора идти. Чем дольше вы задержитесь, тем труднее вам будет уйти от погони. Рауль и Наташа с этим согласились и направились к выходу. В это время подошла Жанна.
— Спасибо вам! Я всегда буду помнить о том, что вы сделали для нас, Жанна неожиданно разрыдалась.
— Спасибо, что спасли маму. Продолжала она говорить сквозь слезы. Наташа осторожно взяла Жанну за руку.
— Не переживай. Уже все хорошо. Жанна кивнула и быстро выбежала из комнаты. Девочка пошла к Раулю.
— Вы забыли свой чудесный ящик, — напомнил Ловкач. Наташа покачала головой.
— Пусть он останется у вас. Он слишком заметен и тяжел, чтобы его тащить. Да и моему другу он может пригодиться.
— А он тоже умеет им пользоваться?
— Конечно.
— Тогда счастливо вам. Надеюсь, что мы с вами еще встретимся.
— Я тоже надеюсь, — ответила Наташа и вышла следом за Раулем. Ловкач еще некоторое время молча смотрел на закрывшуюся за гостем дверь.
— Ну и загадку вы мне задали, мессир Сирано д'Арманьяк, — сказал он вполголоса.
— Что ж, подождем вашего друга.
— Что ж, подождем вашего друга. Мне очень хочется узнать разгадку.
Глава 9
Через два часа терпение Миши стало истощаться. Он уже с трудом сдерживался от того, чтобы совершить какую-нибудь глупость. Но вот, наконец, один из приставленных к нему матросов, до этого с восхищением осматривавший все вокруг, решил заглянуть вниз. Второй стоял на носу яхты и смотрел вперед. Его можно было пока не принимать в расчет. Миша заклинил штурвал, подошел к распределительному щиту и стал сосредоточенно копаться в проводах. Как и рассчитывал Миша вскоре к нему заглянул один из солдат. Мальчик изобразил радость.
— О, Джон, хорошо, что ты пришел. Помоги мне, а то одному трудно здесь, Миша уже успел узнать имена всех, кто был с ним на яхте. Заинтересованный солдат подошел и с любопытством стал осматривать переплетение проводов. Любопытство сгубило кошку, эту пословицу солдат явно не знал иначе проявил бы больше осторожности. Миша тут же дал ему провод, который открутил до этого.





