4d3af80c9bc37bbd

Путешествие в Кеттари

— Что, он еще и шулер?

— Нет, не думаю… Просто кеттарийцы умеют играть в карты, это их национальный талант, так что обыграть самого везучего столичного жителя не составляет для них никакого труда… Думаю нам следует хорошо поспать, завтра нелегкий день.

— Да, конечно. — Я ответил не слишком уверенно: вряд ли мне удастся заснуть в такую рань, даже после тяжелейшего из дней…

— Знаешь, леди Мерилин, — заметил Лонли-Локли, забираясь под пушистое одеяло, — если ты не сможешь заснуть… В общем, я не думаю, что тебе стоит выходить из нашей комнаты. Это будет выглядеть не совсем правдоподобно: красивые замужние женщины после тяжелого дня, проведенного в пути, обычно не сидят в баре до рассвета. Люди могут решить, что с нами что-то не так.

— Да мне и в голову не приходило! — Удивленно сказал я. — Никаких ночных прогулок! Если к леди Мерилин начнут приставать подвыпившие постояльцы, мне просто придется в них плюнуть, а это не отвечает моим скромным представлениям о конспирации…

— В таком случае, прошу прощения. Хорошей ночи, Мерилин. — И мой спутник отключился, а я залез под свое одеяло и задумался. Мне было о чем подумать после нашей поучительной беседы, честное слово! Заодно можно было воспользоваться досугом и извлечь из-под моей волшебной подушки несколько сигарет.

..

Заснуть мне удалось только на рассвете, а уже через час безукоризненно одетый сэр Шурф совал мне в лицо поднос с камрой и какими-то бутербродами.

— Весьма сожалею, но через полчаса мы отправляемся. Думаю, тебе стоит воспользоваться своими запасами бальзама Кахара.

— Нет уж, лучше посплю в амобилере! — Я с трудом оторвал от подушки пудовую голову. — Спасибо за заботу, Гламма. Твоя жена… я имею в виду настоящую жену сэра Лонли-Локли… Она счастливейшая из женщин, я полагаю!

— Надеюсь, что так. — Спокойно согласился сэр Шурф. — У меня странная судьба, Мерилин: настоящая жена, или ненастоящая, а камру в постель ей подаю я, а не наоборот.

— Грешные Магистры, это что, неужели шутка?

— Это констатация факта. — Невозмутимо ответил Лонли-Локли. Если хочешь умыться, тебе следует поторопиться.

— Разумеется хочу! — И я залпом прикончил камру. На еду даже смотреть было тошно.

Нет худа без добра: я устроился на заднем сидении амобилера и заснул так крепко, что унылые однообразные равнины, простирающиеся на западе Угуланда, господа путешественики созерцали без моего участия. Сэр Лонли-Локли совершенно безрезультатно уговаривал меня выйти пообедать: я сердито буркнул: «Объяснишь этим господам, что даму укачало!» И снова с головой нырнул в сладчайший из снов. Проснулся я незадолго до заката. Таким счастливым, спокойным и голодным одновременно я уже давно не был!

Лонли-Локли спиной почувствовал мое пробуждение.

— Я взял несколько бутербродов, из того не заслуживающего особого восхищения трактира, где мы обедали. — Сообщил он. — Думаю, что это было правильное решение.

— Еще бы не правильное, ясновидец ты этакий! — Благодарно сказал я. — Небось опять какая-нибудь гадость?

— Местная кухня отличается от столичной, это естественно. — Заметил сэр Шурф. — Но не следует недооценивать возможность несколько разнообразить свою жизнь…

— А я — консерватор! — С набитым ртом сообщил я. — Может быть сменить тебя, Гламма? Надеюсь, ты мне уже доверяешь?

— Да, разумеется… Если хочешь, можешь сесть за рычаг, хотя я пока не могу пожаловаться на усталость.

— Не следует недооценивать возможность несколько разнообразить свою жизнь! — Улыбнулся я. — Это я тебя цитирую, между прочим…

— Да, я так и понял. — И сэр Шурф уступил мне свое место.

Моя леди Мерилин устроилась поудобнее, взялась за рычаг и лихо закурила сигарету: я сгорал от желания воспользоваться плодами своей ночной работы.

Лонли-Локли забеспокоился.

— Я не знаю, откуда берутся эти странные курительные принадлежности, но их следует скрывать от посторонних глаз! Что позволено сэру Максу, не к лицу простой горожанке леди Мерилин.

— Во-первых, я иностранка, если ты помнишь! — Ехидно улыбнулся я. — А во-вторых, врядли кто-то сейчас за нами наблюдает!

— Сейчас нет. Но после…

— Ну я же не полный идиот! — Обиделся я. — Неужели вы думаете, что я начну курить прилюдно?

— Всегда лучше предупредить! Кроме того ты наверняка не подумала о том, что окурки следует не выбрасывать, а сжигать. — Пожал плечами мой суровый опекун. — Не нужно обижаться… И не забывай, что ко мне следует обращаться на «ты», кроме того ты не «идиот», а «идиотка»!

Я начал смеяться: наш диалог действительно удался на славу!

Отсмеявшись, я тщательно сжег окурок: сэр Лонли-Локли мудрейший из смертных, а я — ничего не смыслящий в конспирации легкомысленный болван!.

..

Ночевали мы уже в графстве Шимара. Наш героический Мастер Предводитель Каравана снова засел за карты, а мы поужинали чем-то экзотическим, на мой вкус слишком жирным и острым, и отправились на ночлег.

Вот тут-то я с изумлением понял, что огромные комнаты и такие же огромные кровати существуют не на всей территории Соединенного Королевства.

Наша комната была ненамного больше заурядного гостиничного номера из моего собственного мира, а кровать оказалась обыкновенной двухспальной кроватью. Я растерянно посмотрел на Лонли-Локли.

— Вот это да! Кажется нам придется спать в обнимку, милый!

— В этом есть некоторое неудобство! — Согласился сэр Шурф. — Впрочем, раз уж так вышло, я могу предложить тебе воспользоваться моим сном. Когда люди спят рядом, это довольно легко сделать.

— Это как? — С изумлением спросил я. — Я буду видеть ваш… твой сон?… Впрочем, все равно ничего не выйдет: леди Мерилин дрыхла до заката!

— Когда один человек делит с другим свой сон, они засыпают одновременно. — Объяснил Шурф. — Я усыплю тебя, а потом разбужу. Но не могу сказать заранее, чей сон мы будем смотреть: мой, твой, или оба одновременно: это зависит не от нашего решения… Думаю, такой выход из положения будет довольно разумным: завтра после обеда мы приедем в Кеттари, так что тебе предстоит бодрствовать весь день. Насколько я понял, сэр Джуффин хотел, чтобы мы оба уделили должное внимание дороге, ведущей в этот город.

— И то верно! — Сказал я. — А тебе снятся хорошие сны, Гламма? После рассказа о некоторых снах сэра Лонли-Локли…

— Я никогда не стал бы предлагать тебе разделить мои кошмары! — Недоуменно пожал плечами мой спутник. — К счастью, они давно оставили меня.

— А вот за свои сны я не могу поручитья! — Вздохнул я. — Иногда такое приснится, что хоть волком вой… Ты рисковый парень, Гламма?

— Тут нет никакого риска, поскольку возможность проснуться остается при мне… Ложись, Мерилин, нам действительно не следует терять драгоценное время.

Я быстро разделся, в очередной раз поразился тому, что мое тело осталось прежним, невзирая на иллюзорную, но такую правдоподобную леди Мерилин. «Вот и пришло время поспать в пижаме, парень! — Весело подумал я. — Не станешь же ты гулять голышом по сновидениям своего друга Шурфа? Пожалуй, это будет невежливо…»

— Лучше всего, если наши головы будут соприкасаться. — Невозмутимо сказал Лонли-Локли. — Я ведь далеко не мастер в делах такого рода.

— Ага, — сказал я, послушно перемещая свою голову — тем более, что усыпить такого бодрого человека, как я… — Не договорив, я сладко зевнул и отключился.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии