Через несколько минут леди Мерилин и ее заботливый спутник по имени Гламма уже познакомились с господином Аборой Вала Мастером Предводителем Каравана, невысоким, седым (но отнюдь не старым) кеттарийцем, невероятно обаятельным, несмотря на хитрющие маленькие глазки. Мы сразу же выложили восемь корон — половину платы за его услуги, с остальными деньгами мы должны были расстаться на центральной площади города Кеттари, по окончании путешествия. Обратно, в Ехо, нас обещали проводить бесплатно. Еще полчаса вежливого взаимного принюхивания к будущим спутникам, обмен именами, из которых я в суете не запомнил ни одного. Моя леди Мерилин вела себя просто прекрасно: она ни разу не перепутала окончания вредных глаголов и с готовностью откликалась на свое имя… Наконец господин Вала счел возможным высказаться.
— Думаю, что больше никто не придет, господа. Так что можем отправляться. Я поеду впереди. Надеюсь, что вы одобрите мой выбор мест, где можно хорошо поесть и отдохнуть, у меня большой опыт в этом деле, можете мне поверить… Если у вас появятся проблемы, просто пошлите мне зов. Да, не рекомендую вам отставать от каравана, а если уж отстанете, не приходите потом ко мне за своими деньгами… Впрочем, надеюсь, что наше путешествие пройдет без неприятных осложнений. Хорошего пути, господа!
Мы расселись по амобилерам. Признаться, я был даже рад, что Лонли-Локли пока не пускал меня на место возницы: можно спокойно полюбоваться мозаичными мостовыми и невысокими домами Ехо.
Я успел полюбить этот город так сильно, что предстоящий отъезд даже радовал меня: я заранее предвкушал, как здорово будет вернуться!…
Потом начались бесконечные сады окраин, они сменились полями и рощами, моя голова начинала кружиться от новых впечатлений. Сэр Шурф молча смотрел на дорогу: даже превратившись в господина Гламму Эралгу, он оставался бесстрастнейшим из смертных. Я подумал, что наше совместное путешествие — не худший повод удовлетворить давно терзавшее меня любопытство.
— Гламма, ты очень дорожишь возможностью помолчать, или поболтаем? — Осторожно спросил я.
— Я всегда получаю удовольствие от бесед с тобой, Мерилин, равно как и от бесед с моим другом сэром Максом. — Спокойно сказал Лонли-Локли. Грешные Магистры! В его голосе мне почудились теплые нотки. «Одно из двух, — решил я, — или померещилось, или же сэр Гламма, новая личина Мастера Пресекающего ненужные жизни, немного отличается от своего хозяина.»
— Если не захочешь отвечать на мой вопрос, так и скажи, ладно?
— Разумеется, я так и скажу. А что еще можно сделать в подобном случае?
— Железная логика Лонли-Локли неожиданно прибавила мне уверенности.
— Ладно, кажется я все-таки решусь… Тем более, что речь пойдет не совсем о тебе, Гламма, а о моем друге сэре Шурфе Лонли-Локли.
— Не могу не отдать должное твоему чувству времени! — Одобрительно сказал Лонли-Локли. — Все вещи следует делать своевременно, в том числе и задавать вопросы… Спрашивай, думаю, что я смогу удовлетворить твое любопытство.
— Хорошо бы!… Однажды имя сэра Шурфа Лонли-Локли было упомянуто в беседе с… В общем, с одним старым другом сэра Джуффина. Услышав это имя, тот сказал: «А, этот безумный Рыбник!» Джуффин кивнул, а некий сэр Макс остался в полном недоумении: что-что, но только не безумие свойственно моему другу Шурфу…
— Мы не так уж долго знакомы, в этом причина твоего удивления. — Равнодушно сказал мой спутник. — Если тебе интересно прошлое того человека, которым я был когда-то в юности… Это отнюдь не тайна, в отличие от истории самого сэра Макса!
— Почему?… — Растерянно начал я. Признаться, последняя фраза сэра Шурфа, или Гламмы, как бы там его не звали, повергла меня почти в панику.
Меламори, сэр Кофа… а теперь и Лонли-Локли, все они чуют, что со мной что-то не так! Впрочем, на то они и Тайные сыщики, не правда ли?… Ох, в конце концов, это проблемы сэра Джуффина: пусть себе объясняет им что хочет, или пошлет всех подальше, благо имеет на то полное право!
— Я же не собираюсь задавать вопросов, — примирительно сказал Лонли-Локли, — поскольку для этого не пришло время… Тебе следует лучше контролировать выражение своего лица. Впрочем, если ты не будешь забывать проделывать те упражнения, которые я тебе показал, это умение придет само собой…
— Лет через сорок? — Жалобно спросил я.
— Не могу сказать определенно. Возможно и раньше…
— Ладно, Гламма, Магистры с ним, с выражением моего лица! Давай свою историю, если уж это «отнюдь не тайна».
— Разумеется нет… Ровно семнадцать дюжин лет назад некий юноша по имени Шурф стал послушником в Ордене Дырявой Чаши, с которым его семья была связана тесными узами, так что особого выбора у молодого человека не было.
Впрочем, по тем временам это была более чем завидная участь… Не прошло и семи дюжин лет, как этот юноша стал Младшим Магистром и Мастером Рыбником, то есть смотрителем дырявых аквариумов Ордена… Насколько я помню, сэр Джуффин однажды рассказывал тебе некоторые подробности о путях Ордена Дырявой Чаши, так что я не стану повторяться.
.. Насколько я помню, сэр Джуффин однажды рассказывал тебе некоторые подробности о путях Ордена Дырявой Чаши, так что я не стану повторяться…
— Все члены Ордена питались только рыбой, которая жила в дырявых аквариумах и пили из дырявой посуды… такой, как твоя знаменитая чашка, верно?
— Более чем примитивное, но, в общем, верное описание… Добрую дюжину лет Младший Магистр Шурф Лонли-Локли блестяще справлялся со своими обязанностями…
— О, я не сомневаюсь!
— Совершенно напрасно, поскольку человек, о котором идет речь, совершенно тебе незнаком… Это был один из самых невоздержанных, капризных и эмоциональных людей, каких я когда-либо встречал. Можешь мне поверить, я скорее преуменьшаю, чем преувеличиваю… Тот путь, на котором искали силу члены Ордена Дырявой Чаши, не способствовал обузданию собственных пороков.
Впрочем, это высказывание не менее справедливо по отношению ко многим другим древним Орденам…
Я кивнул головой.
— Да, Джуффин мне об этом говорил. Хотелось бы краем глаза взглянуть, что творилось в эту знаменитую Эпоху Орденов?
— Могу порекомендовать тебе беседу с сэром Кофой Йохом. Он весьма талантливый рассказчик, в отличие от меня.
— Какая ерунда! — Отмахнулся я. — Ты отличный рассказчик, Гламма!
Продолжай пожалуйста.
— Я — отвратительный рассказчик, поскольку и должен быть таковым, просто предмет разговора тебе интересен. — Равнодушно констатировал Лонли-Локли. — Я упомянул о необузданности молодого человека, которым мне довелось побывать, ибо именно это свойство характера объясняет его безрассудный поступок… — Он задумчиво замолчал.
— Какой безрассудный поступок? — Я сгорал от нетерпения.
— Он захотел получить силу, много силы, и очень быстро… И однажды выпил воду из всех аквариумов, за которыми должен был присматривать.
Я не смог сдержать смех. Это фантастическое зрелище так и стояло у меня перед глазами: наш сэр Шурф, один за другим осушающий огромные аквариумы.
Грешные Магистры, интересно, как все это в него поместилось… и какое изумленное выражение лица было у живущих там рыбок?!





