4d3af80c9bc37bbd

Вспомни о Флебе

— А почему не связаться с ними сейчас?

— Мне не понравились все эти разговоры о смерти. Хорза повернулся к Йелсон; Бальведа стояла рядом с ней. Автономник опустился и теперь парил на уровне человеческих глаз. Хорза посмотрел на Йелсон. — Простая мера предосторожности. Не люблю сразу раскрывать все карты. — Он перевел взгляд на Бальведу. — Последнее регулярное сообщение с базы на Мире Шкара должно было быть отправлено несколько дней назад. Тебе, видимо, неизвестно, было ли оно принято, — сказал Хорза, ухмыляясь и глядя на Бальведу так, что было ясно: он не ждет от нее ответа — по крайней мере, правдивого.

Та опустила глаза в пол, потом изобразила что-то вроде пожатия плечами и, подняв глаза, встретила взгляд Хорзы.

— Известно, — сказала она. — Оно не было передано вовремя.

Хорза сверлил ее глазами. Бальведа выдержала его взгляд. Йелсон смотрела то на Хорзу, то на Бальведу. Наконец автономник Унаха-Клосп сказал:

— Откровенно говоря, все это не вызывает доверия. Я бы посоветовал… — Он смолк, заметив, как Хорза глядит на него. — Гммм, — сказал он, — впрочем, это не имеет значения. — Он поплыл к двери и исчез за ней.

— Кажется, все в порядке, — сказал Вабслин, не обращаясь ни к кому в отдельности, и отодвинулся от консоли, кивая сам себе. — Корабль снова работает нормально. — Он повернулся, улыбаясь трем остальным.

Они пришли за ним. Он был в гимнастическом зале — играл в плавбол. Он думал, что там он в безопасности, в окружении друзей, которые были повсюду (казалось, они несколько секунд парили в воздухе перед ним, как рой мух, но он, рассмеявшись, распугал их, схватил мяч, бросил его и заработал очко).

Он думал, что там он в безопасности, в окружении друзей, которые были повсюду (казалось, они несколько секунд парили в воздухе перед ним, как рой мух, но он, рассмеявшись, распугал их, схватил мяч, бросил его и заработал очко). Но они пришли за ним туда. Он увидел, как они идут. Их было двое — они появились из дверей, вделанных в узкий камин внутри ребристой сферы гимнастического зала. На них были бесцветные плащи, и они шли прямо на него. Он попытался отплыть в сторону, но его энергетическое снаряжение отключилось. Он застыл в воздухе, не в силах никуда двинуться. Он попытался плыть в воздухе, выбраться из антигравитационника, чтобы бросить в них это снаряжение, может быть, ударить их, задержать, уйти от них подальше, но тут они схватили его.

Никто из окружавших его людей, казалось, не заметил этого, и он вдруг понял, что никакие они не друзья, и он даже не знает никого из них. Его взяли за руки, и через мгновение (эти двое вроде бы никуда не двигались, но в то же время заставили его почувствовать, что превратили невидимый уголок в место, которое всегда было там, хотя и не на виду) они оказались в неосвещенном пространстве. Когда он отвернулся, их бесцветные плащи стали видны в темноте. Он был бессилен, заперт в камне, но мог видеть и дышать.

— Помогите мне!

— Мы здесь не для этого.

— Кто вы?

— Ты знаешь?

— Не знаю.

— Тогда мы не можем тебе сказать.

— Чего вам надо?

— Нам нужен ты.

— Почему?

— А почему бы и нет?

— Но почему именно я?

— У тебя никого нет.

— Что?

— У тебя никого нет.

— Что вы имеете в виду?

— Ни семьи, ни друзей…

— … ни религии, ни веры.

— Это неправда.

— Откуда ты знаешь?

— Я верю в…

— Во что?

— В себя!

— Этого недостаточно.

— Как бы там ни было, ты никогда не узнаешь.

— Чего? Чего я не узнаю?

— Хватит. Давай приступим.

— Приступим к чему?

— К отбиранию твоего имени.

— Я…

И они вместе забрались в его череп и взяли его имя. И он закричал.

— Хорза! — Йелсон тряхнула его голову, и та ударилась о перекладину в изголовье маленькой кровати.

Он проснулся, захлебываясь криком, который постепенно замер на его губах; его тело напряглось на мгновение, потом расслабилось.

Он протянул руки и коснулся покрытой пушком кожи. Женщина взяла в руки его голову и прижала к своей груди. Он ничего не сказал, но сердце его настроилось на частоту ее сердца. Она покачала его, словно младенца в люльке, потом отодвинула его голову, приподнялась и поцеловала его в губы.

— Нет-нет, я ничего, — сказал он. — Просто ночной кошмар.

— Что тебе снилось?

— Ничего, — сказал он и снова пристроил голову между ее грудей, словно громадное, хрупкое яйцо.

На Хорзе был его скафандр. Вабслин сидел на своем обычном месте, Йелсон — в кресле второго пилота. Все они были в готовности. Экран перед ними был заполнен Миром Шкара; расположенные в брюхе «ТЧВ» детекторы прощупывали серо-белую сферу, находящуюся точно под ними, и увеличивали ее изображение на экранах.

— Еще раз, — сказал Хорза.

Вабслин передал записанное сообщение в третий раз.

— Может, они больше не используют этот код, — сказала Йелсон, смотря на экран из-под своих четко очерченных бровей.

Она снова подстриглась, оставив на голове ежик длиной не больше сантиметра и едва ли гуще, чем пушок на ее теле.

Угрожающий вид ее контрастировал с миниатюрностью головы, торчащей из большого воротника скафандра.

— Это традиционный сигнал. Даже не код, а скорее церемониальный язык, — сказал Хорза. — Если они его услышат, то поймут.

— Ты уверен, что мы подаем сигнал в нужное место?

— Да, — сказал Хорза, стараясь сохранять спокойствие.

Они встали на стационарную орбиту менее получаса назад и висели над континентом, в котором находились туннели Командной системы. Почти вся планета была покрыта снегом. Лед покрывал тысячекилометровый полуостров; здесь система туннелей уходила под морское дно. Мир Шкара семь тысяч лет назад вошел в очередной ледниковый период, и лишь относительно узкая лента океана вокруг экватора (между слегка неровными линиями тропиков) была свободна ото льда. Она казалась стальным, сероватым ремнем, подпоясывавшим этот мир, и время от времени была видна сквозь вихри грозовых туч.

Они находились в двадцати пяти тысячах километров от этой заснеженной поверхности, и их коммуникатор посылал сигнал на круглый участок диаметром около десяти километров — там, где полуостров сужался между двумя замерзшими заливами. Там был вход в туннели; там жили мутаторы. Хорза знал, что никакой ошибки он не совершил, но ответа с базы не поступало.

Здесь смерть — эти слова не выходили у него из головы. Ему казалось, что частичка планетной стужи продрала его до костей.

— Ничего, — сказал Вабслин.

— Хорошо, мы спускаемся. — Хорза взял штурвал ручного управления в свои руки, одетые в перчатки.

«Турбулентность чистого воздуха» прощупала своими гиперполями изогнутые стенки гравитационного колодца планеты, осторожно направляясь вдоль них. Хорза отключил двигатели и перевел их в аварийный режим полной готовности. Больше двигатели не должны были понадобиться, а вскоре, когда градиент тяготения увеличится, вообще нельзя будет пользоваться ими.

«ТЧВ» со все возрастающей скоростью падала на планету, ядерные двигатели находились в состоянии готовности. Хорза следил за показаниями экранов, пока не убедился, что корабль идет верным курсом, а потом, когда ему стало казаться, что планета под кораблем слегка вращается, отстегнул ремни безопасности и пошел в столовую.

Авигер, Нейсин и Доролоу сидели в своих скафандрах, пристегнутые к креслам столовой. Пристегнута была и Перостек Бальведа, одетая в теплую куртку и брюки того же цвета. Ее голова торчала над мягким кольцом воротника белой рубашки. Объемистая тканая куртка была застегнута до самого горла. На ногах у Бальведы были теплые ботинки, а на столе перед ней лежали меховые перчатки. У куртки был даже небольшой капюшон, который пока что лежал на спине Бальведы. Хорза не был уверен, выбрала ли Бальведа этот безвольный, бесполезный образ космического костюма со смыслом или бессознательно — из страха и потребности в безопасности.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии