4d3af80c9bc37bbd

Чистый огонь

— Опусти огонек пониже, я начерчу тебе план.

Они присели на корточки, и Юстас начал чертить пальцем на пыльном полу схему коридоров и комнат дворца.

— Меня схватили вот здесь, в этой комнате, — указал он.

— Меня схватили вот здесь, в этой комнате, — указал он. — А пакет с письмами я оставил за одной из картин на этой стене — там изображена охота на водяных змей. Остерегайся сторожевых постов — здесь, здесь, и здесь, — он тыкал пальцем в схему, — и здесь… Кроме того, ночная стража патрулирует коридоры.

По его рассказу выходило, что дворец, в отличие от тюрьмы, буквально набит стражниками. Создавалось впечатление, что там и двух шагов нельзя ступить, чтобы не попасться на глаза охране. Эрвин не замедлил высказать это впечатление вслух.

— Да, это непросто, — подтвердил Юстас. — У меня не получилось, но я лазил там вслепую, а ты предупрежден. Кроме того, бумаги уже найдены, они на первом этаже, поэтому тебе не нужно подниматься наверх в кабинеты и шарить там по ящикам. Я подожду тебя здесь.

— Ладно. — Эрвин склонился над чертежом, запоминая подробности.

— Эрвин, твоя не ходи, — пропищал над его ухом голосок кикиморы. — Дика все поняла. Дика принесет бумаги.

Эрвин взглянул на свое плечо, где сидела Дика.

— Ты пойдешь туда? — удивленно спросил он.

— Дика пойдет, — подтвердила она. — Дика маленькая, Дику не заметят.

— А ведь она права, — глянул на нее Юстас. — Она может сделать это незаметно. Если, конечно, она поняла этот чертеж…

— Дика поняла, — энергично заявила кикимора. — Эрвин, твоя жди мою здесь.

Она соскочила с плеча Эрвина и исчезла в темноте люка. Эрвин с Юстасом уселись ждать ее у подножия лестницы. Оба так нервничали, что даже не разговаривали друг с другом, напряженно ловя малейший доносящийся сверху звук. Через полчаса кикимора появилась на лестнице, сжимая в ручонках небольшой бумажный сверток.

— Дика нашла. — Она протянула сверток Эрвину, тот передал его Юстасу. — Дику не заметили.

При свете магического огонька Юстас перелистал письма.

— Да, это они, — обрадованно кивнул он. — Все здесь, на месте. Нужно сегодня же переправить их в Кейтангур. Помоги мне встать.

Оперевшись на руку Эрвина, маг поднялся и пошел по подземному ходу.

— Нам лучше поторопиться, — сказал он. — Стража у свирров меняется часто.

— Мы не закрыли люк! — вспомнил Эрвин.

— Погоня все равно догадается, куда мы ушли, — мы сдвинули ларь и не можем поставить его на место.

Была бы такая возможность — и Эрвин припустил бы по коридору бегом, но Юстас еле передвигал ноги, хотя и чувствовалось, что он спешил, и Эрвин волей?неволей приноравливался к неровным шагам полуживого мага. Казалось, прошла вечность, когда они наконец добрались до выхода. Эрвин откинул крышку люка и вытащил Юстаса на пустынную ночную улицу, затем вернул крышку обратно. Он понятия не имел, где они оказались, но императорский маг хорошо знал, куда идти.

— Туда, — указал он в переулок. — А теперь туда. Здесь уже недалеко.

Пройдя еще пару поворотов, они вышли в людской квартал. Там Юстас указал ему на один из домов. С каждым шагом он все тяжелее наваливался на Эрвина, и тот начал опасаться, что маг потеряет сознание прямо на улице. Наконец они преодолели несколько ступенек крыльца и оказались перед дверью.

Юстас постучал в дверь условным стуком — несколько раз, пока в глубине коридора не послышались шаги. Стукнула задвижка, и перед ними появился пожилой мужчина со свечой в руке.

— Юстас? — узнал он ночного пришельца. — Я думал, вы уже на полпути к Кейтангуру. И в каком виде! — ужаснулся он, разглядев мага.

И в каком виде! — ужаснулся он, разглядев мага.

— Все получилось не так, как мы планировали, — сказал Юстас. — Меня схватили, и все это время я просидел в застенке Шшиццаха. Письма со мной, немедленно отправь их дальше. Прямо сейчас, ночью — завтра, возможно, будет облава.

— Конечно, — закивал Хелем. — Заходите же скорее, жена перевяжет вас. — Он наконец обратил внимание на Эрвина и насторожился. — А это кто?

— Свой, — успокоил его маг. — Он помог мне бежать из тюрьмы.

— Заходите оба. — Хелем открыл дверь пошире, чтобы пропустить внутрь обоих.

— Нет. — Юстас выпустил плечо Эрвина и прислонился к косяку. — Тебе, парень, лучше уйти из города. Тебя тоже будут искать — только слабоумный не заподозрит тебя в моем побеге. Здесь нет надежного укрытия — я и сам ушел бы, если бы мог, — поэтому уходи.

— Но куда? — растерянно спросил его Эрвин. — Я не знаю, куда идти.

— Путями магов, конечно. Свиррам они неизвестны.

Эрвин догадался, что тот имеет в виду каналы.

— У меня нет карты каналов, — признался он.

— Нет? — Юстас не стал выяснять почему, ему было не до этого. — По восточной дороге из Хеккусскика есть зеленый канал. Ты не пропустишь его, он рядом с дорогой, слева, на высоте человеческого роста. К утру дойдешь, если поторопишься.

— А вы? — встревожился Эрвин.

— Сейчас я не в силах дойти туда. Попробую спрятаться здесь, а дня через три уйду тем же путем.

Юстас действительно едва держался на ногах. Кивнув ему на прощанье, Эрвин сбежал с крыльца и помчался сквозь ночной город к восточной дороге.

Глава 19

«Вот и полагайся на этих магов!» — сердито подумал Дантос. Однако аристократическое воспитание не позволило ему высказать эту мысль вслух.

— Даже не знаю, где у нас такие джунгли — может быть, на острове Капу? — ничего не выражающим тоном произнес он. — И солнце жарит, как на пятом континенте. Нет, — он послал Ги?и?рраля в тень к Зербинасу, — здесь гораздо жарче.

— Да?а. — Ректор поднял голову, изучая белое небо. Затем его взгляд опустился и обошел окружающую растительность. — Это не растет у нас на Лирне. Да и светило не наше…

— Как это понимать, Зербинас? — насторожился Дантос.

— Это не Лирн. Мы попали в другой мир, и я не уверен, что я бывал здесь прежде.

— То есть мы вошли в этот проклятый канал, чтобы перенестись в центральную часть второго континента, а оказались неизвестно где?

— Именно так, — подтвердил ректор. Возмущенный взгляд Дантоса уперся в него.

— Чего же стоят все эти ваши дурацкие карты?!

— С этим я разберусь, когда вернусь в академию. От ошибок никто не защищен, но, возможно, дело вовсе не в карте. Некоторые каналы иногда ведут себя странно.

— Я знаю этот мир, Зербинас, — вдруг раздался голос на и?илари. Ки?и?скаль был очень стар, он повидал немало миров.

— Знаешь? — обрадовался Зербинас. — И куда же мы попали?

— Это Ксат. Большую часть его земель занимают джунгли, где не живут разумные существа.

— Ксат? — Ректор с заметным облегчением вздохнул — могло бы быть и хуже. Ксат был населенным миром. В северных землях этого мира обитала разумная раса, в которой изредка встречались и маги.

— Здесь множество каналов, — продолжил Ки?и?скаль.

— Я хорошо знаю их — среди моих прежних седоков был местный маг.

— И выход в Лирн?

— Нет, этого я не знаю. Ксатский седок не ездил в Лирн.

— Что он говорит? — Дантос догадался, что ректор разговаривает со своим ларом.

— Он сказал мне, куда нас занесло, — пояснил ему Зербинас. — Прежде я бывал здесь, но далеко на севере. Если бы я мог попасть к местным магам…

— Что бы тогда? — хмуро спросил Дантос.

— Они указали бы нам путь в Лирн. У них есть карты этого мира. Ки?и?скаль, ты знаешь, как нам побыстрее добраться до Асатлы? — спросил он лара.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии