Он помолчал и, свирепо выпятив челюсть, попытался объяснить свою точку зрения:
— Я не хочу нагнетать обстановку, но вы, наверное, думаете, что полиция, узнав о пропавших людях, внезапно закрывших свои банковские счета, смогла отыскать их следы в одном из морских портов или аэропортов. Нет, нам не удалось зафиксировать их отъезд из страны. Мы не нашли ничего, кроме этого кольца, хотя пожилая леди никогда не снимала его с пальца. И учтите, оно оказалось прямо в центре района, которым я сейчас интересуюсь.
Мистер Кэмпион посмотрел на кольцо. Оно было недорогим, но с красивым и необычным узором.
— Эта учительница уверена в своих показаниях? — поинтересовался он.
— На все сто процентов.
Благодаря непонятной алхимии худощавое лицо Люка превратилось в округлую глуповатую физиономию с пустым и важным взглядом.
— Тетушка имела терьера, который часто покусывал ее за палец. Взгляните на царапины.
Он порылся к коллекции разнообразных вещей, лежавших на столе, и передал Альберту увеличительное стекло. Мужчина в очках внимательно осмотрел кольцо.
— Да, — сказал он. — Это животное оставило нам свою маленькую историю. Что сказал вам Тобиас?
— Так мало, что, наверное, говорил нам правду, — вздохнув, ответил Люк. — Он не вспомнил, как кольцо попало к нему. Тобиас выложил его на витрину за пару дней до того, как к нему пришла племянница пропавшей женщины. По его словам, он проводил уборку помещения. Освобождая ящик с маловажным хламом, он приподнял газету, которую использовал вместо подкладки, и обнаружил под ней кольцо. Тобиас сказал, что оно, скорее всего, попало к нему в свертке бывших в употреблении вещей. Но он не вспомнил, от кого получил этот сверток. Странно, не так ли? Причем дата на газете указывала, что он купил ее через две недели после исчезновения супружеской пары.
Странно, не так ли? Причем дата на газете указывала, что он купил ее через две недели после исчезновения супружеской пары. Любопытный факт, хотя это и ничего не доказывает.
Бросив кольцо в коробку, Люк поместил ее поверх перчатки. Мистер Кэмпион уже понял маневр суперинтенданта и решил угодить ему.
— Что насчет последнего флажка? — спросил он. — Того, что в середине зеленой зоны.
Чарльз проследил за его взглядом и рассмеялся.
— Хороший трюк, — сказал он.
Повернувшись к ящику, Люк достал большое и довольно дорогое портмоне из кожи ящерицы. Он не стал передавать его Альберту, но сел и начал вертеть предмет в руках, демонстрируя порванный ремешок на одном из внутренних карманов.
— В апреле этого года какой?то мальчишка нашел его в траве в районе Гарден Грин, — сказал суперинтендант. — Попинав бумажник ногой, как мяч, он вскоре отдал его полисмену. Оказалось, что данную вещь разыскивала полиция Кента. Портмоне принадлежало продавцу машин, чье тело нашли в двухместном автомобиле на дне мелового карьера у трассы Фолькстоун — Лондон. Следы тормозов указывали, что он был сбит на дороге другой машиной. Поэтому никто не удивился, когда выяснилось, что парень, уезжая с побережья, вез с собой семьсот фунтов стерлингов. Когда труп достали из машины, в карманах продавца было много мелочи, но бумажник пропал, хотя другие документы остались нетронутыми. Его семья подробно описала портмоне и сообщила о порванном ремешке.
Чарльз изобразил свирепую усмешку и бросил кожаный бумажник на перчатку и коробку с кольцом. Вес предметов повернул чаши весов, и медный поднос мягко звякнул о полированную деревянную столешницу.
— Ну и как вам эта композиция? — спросил он. — Вроде бы в ней нет никакого смысла, но как здорово она выглядит!
Мистер Кэмпион встал и подошел к стене, чтобы получше рассмотреть карту.
— Получается, что вы не имеете никаких доказательств, — задумчиво произнес он. — Скорее, гадаете на хрустальном шаре. Я никогда не был в Гарден Грин. Что это за район?
— Довольно печальное место, — уныло ответил Люк, по?видимому, изображая иву. — Раньше использовалось как кладбище. Церковь провела блиц?кампанию, и городской совет выровнял там землю. Большие могильные камни расставили вдоль старой стены, которая отделяет Гарден Грин от Бэрроу?роуд и окружает ту часть территории, где находятся небольшие дома с красивыми крылечками и ужасными водопроводами. Здания в основном сдаются в аренду, но некоторые по?прежнему остаются в частных руках. Там тихо. Никаких трущоб. Жилье настолько дешевое, что я не стал бы жить в такой дыре. Надеюсь, вы меня понимаете.
Его голос звучал так убедительно и показался настолько знакомым, что мистер Кэмпион содрогнулся. Вероятно, суперинтендант изображал какого?то реального человека. Люк взглянул на бледное лицо друга и захохотал.
— Я уже чувствую этого парня под своей кожей. И знаете, я волнуюсь за него. Открыв стрельбу на Черч Роуд, он не взял никаких ценностей. Ему пришлось заняться тетушкой и дядюшкой школьной учительницы. Он получил от них всего несколько сотен фунтов стерлингов. Этого было недостаточно, чтобы расплатиться с ростовщиком, который, очевидно, оказывал на него давление. Поэтому наш герой решил избавиться от него. Но на Дебан?стрит он тоже не собрал много денег. Пapy месяцев назад парень убил и ограбил продавца машинами. Я не думаю, что он долго продержится на полученной сумме. Здесь все зависит от его долгов, как вы понимаете.