— Хорошая идея.
Ричард с облегчением отметил, что в его голосе сохранился оттенок упрямства. Они оба были трезвыми, хотя уже посетили «Риволи», «Новый бар?кафе», «Устричный домик» Лея, а также несколько пабов различной степени элегантности. В каждом из этих заведений его спутника узнавали — иногда с большим энтузиазмом. Но они нигде не задерживались. Благодаря деньгам, полученным в залог часов, молодому человеку удавалось сохранять финансовую и социальную независимость. Однако, несмотря на траты и усилия, он почти ничего не узнал о своем спутнике. Все его сведения в основном были получены в парикмахерской.
Благодаря конкретным деталям обнаружилось лишь то, что «майор» оказался очаровательным и стопроцентным лжецом.
И еще стало ясно, что он не хотел отпускать от себя Ричарда. Каждая попытка уйти, предпринятая молодым человеком, аккуратно отклонялась, и ему предлагалась новая приманка, заставлявшая его держаться рядом с новым знакомым. Впрочем, Ричард не сопротивлялся уговорам. Он не находил объяснения странному поведению Чад?Ходера. Ему хотелось выяснить, у каких людей будет жить Аннабел, и при этом не шпионить за ней. И потому данная ситуация казалась ему возможностью, ниспосланной небом. Чем дольше он оставался в компании Джерри, тем меньше тот ему правился. Но Ричард решил провести с ним весь этот день.
Сначала «лагонда» стояла на Карзон?стрит. Затем они вернулись к ней и поехали в северную часть Вест?Энда. Джерри оставил машину в небольшом переулке, примыкавшем к Минтон?сквер. Улочка была заполнена транспортом, что создавало большие проблемы для водителей. Ричард вновь удивился контрасту между искусством вождения, которое демонстрировал Чад?Ходер, и пьяной игривостью, которую он пытался изобразить.
Деревянный ящик находился теперь в другом месте. Носить его с собой по злачным заведениям казалось непрактичным, поэтому во время первой остановки Джерри перетащил его в багажник. Когда они отходили от машины, он еще раз проверил замки.
— В открытой машине теперь ничего нельзя оставлять, — объяснил он Ричарду. — В наши дни Лондон превратился в город воров. «Миджит» тут неподалеку. Прямо за углом. Некоторые люди называют его «Эдной» — в честь женщины, которая заведует клубом. Если вы не встречали ее раньше, она покажется вам милой и забавной.
Взяв молодого человека под локоть, он вывел его на широкий бульвар, который располагался под прямым углом к переулку. Там, за небольшой антикварной лавкой, находилась деревянная лестница, ведущая на первый этаж. Скромная вывеска на медной табличке изображала визитную карточку. Надпись гласила, что «Миджит» Эдны открыт только для членов клуба. На верхней площадке имелся крохотный вестибюль. За столом перед открытой книгой посетителей сидел фривольного вида швейцар. Его узколобая физиономия сияла дружелюбной улыбкой. Остроконечная вязаная шапка, лежавшая у локтя, напоминала крышку от перечницы. Увидев Джерри, он разразился восторженными криками.
— Ни это, ни то, а щеголь в пальто, — сказал он, встречая постоянного посетителя. — Приятно снова видеть вас, сэр. Кое?кто скучает по вашей персоне. Ну и конечно, мы тоже скучали.
Он ткнул перьевую ручку в чернильницу, придвинул книгу и весело подмигнул.
— Джереми Бла?бла и мистер Ричард О?го?го, — объявил он, с гордостью поставив кляксу на строку. — Заходите, господа. Чувствуйте себя как дома.
Мужчина в полушинели смущенно замер у двери. На его лице появилось стыдливое выражение, которое Ричард уже начал считать обычным для него. Несмотря на показную скромность, оно выглядело довольно симпатично, соответствовало худощавому лицу и смягчало глубокие морщины.
— Она там? — спросил Джерри.
Швейцар с усмешкой посмотрел на него и внезапно оскалил пожелтевшие зубы в шутливой свирепой гримасе.
— Да, и готова слопать вас, — прошептал он в ответ.
Мужчина с алым лицом закачался в безмолвном смехе. Джерри скупо улыбнулся ему. Его лоб наморщился, словно кусок гофрированной бумаги.
— Нам сюда, — сказал он Ричарду, открыв дверь, расположенную справа.
«Миджит» был модным клубом так называемого «эксклюзивного» вида. Он занимал весь первый этаж здания и состоял из помещения в форме буквы «L», которое делилось на две неравные части. Во времена другого и более изящного века большая арка была оборудована двоимой дверью. Ныне многие из украшений уступили место бумажным обоям: на темных стенах использовался серый фон с белыми канделябрам, а на светлых панелях — алый цвет с взрывом позолоченных звезд.
Ныне многие из украшений уступили место бумажным обоям: на темных стенах использовался серый фон с белыми канделябрам, а на светлых панелях — алый цвет с взрывом позолоченных звезд. В первом малом зале находился длинный бар. Его раскрашенные подпорки имитировали плоские регентские колонны. В другой части клуба, с широким нарисованным окном, располагались кофейные столики, кресла и стойка с телевизором. Воздух казался плотным и тяжелым от запахов парфюмерии, алкоголя и синего табачного дыма. Помещение выглядело полупустым, поскольку основная публика еще не появилась.
В углу сидела стайка милых девушек — несомненно, но были молодые актрисы; пригнув головы, они о чем?то щебетали полушепотом. Преобладание шипящих жуков свидетельствовало о том, что речь за их столиком шла о последних ссорах с возлюбленными. Двое мужчин в темных плащах занимали альков. Судя по маленьким черным книжкам и банкнотам на стеклянной столешнице, они оформляли какую?то сделку. На высоком табурете у бара, уныло свесив ноги, сидел сутулый мужчина, чье тело, вплоть до лицевых мышц, как будто было сковано параличом. В своей мрачной неподвижности его фигура, казалось, медленно превращалась в красный песчаник. Никто из посетителей не обращал на него внимания.