Спрячь меня

«Для мисс Дж. Тэсси. Лично в руки».

Сунув конверт в карман, пожилая женщина встала из?за стола. Как раз в этот момент Аннабел прошла мимо двери ее кабинета и начала подниматься в гостиную. Внезапно взгляд Полли упал на небольшую стальную коробку, закрепленную на стене, ту, в которой исчезал телефонный провод. Наверное, то, что она заметит неладное, было единственным шансом из тысячи, тем более что перед соединительной коробкой стоял стул с высокой спинкой. Но небольшое изменение в расстановке мебели обострило внимание женщины. Она наклонилась вперед и слегка дернула за плетеный шнур телефона. Его конец, свободно всунутый в коробку, оказался в руке Полли. Она с недоумением взглянула на него, затем резко обернулась и выбежала из комнаты. Миссис Тэсси поскакала вверх по ступеням с проворством, которому позавидовали бы многие молодые женщины. Когда она достигла верхней площадки лестницы, до нее донесся смех Аннабел.

Когда она достигла верхней площадки лестницы, до нее донесся смех Аннабел. Он был робким, но веселым и невинным.

Миссис Тэсси побледнела. Но когда она открыла дверь и увидела мужчину, ожидавшего ее в ярко освещенной комнате, на ее лице не возникло никаких следов удивления. Джерри стоял на ковре у камина и с явным недоверием смотрел на девушку. Его изумленная гримаса как раз и заставила Аннабел рассмеяться. Щеки мужчины стали серыми от нервного возбуждения и усталости. Однако старую женщину напугало в его внешности нечто другое. Он прохаживался у камина без куртки и плаща. Рукава его рубашки были закатаны до локтей.

Когда Джерри медленно повернулся к ней, в прихожей раздался звук дверного звонка — две громкие и категорически решительные трели.

Глава 17

Прямо по пятам

Чарльз Люк сидел на краю стола в кабинете инспектора уголовного розыска в новом полицейском участке на Тейлор?стрит, где он провел последний час. Люк прижимал телефонную трубку к уху и напоминал большого черного кота. Его голова клонилась набок. В глазах сияли искорки веселого удовольствия. Голос на другом конце линии принадлежал его непосредственному начальнику, главному суперинтенданту Джову, и хоть и был, по обыкновению, грубоватым, звучал довольно мирно.

— Парни из лаборатории возвращаются на Кэнал?роуд, — докладывал Люк. — Предварительный рапорт об идентификации автобуса положительный. Сейчас ко мне подъедет мистер Оутс, и мы с ним обсудим повестку завтрашней вечерней конференции.

Он ссылался на помощника комиссара и конференцию, на которой планировалось объявить об успешном расследовании целой серии убийств.

— Прошу держать меня в курсе. Ты уже нашел того парнишку? Главного свидетеля? Киндеру нужно голову открутить за то, что он выпустил его на свободу.

— Вы об Уотерфильде? Нет, его еще не нашли. Но я не думаю, что с ним будут какие?то проблемы. Мы отыщем его. А Киндер, между прочим, хорошо поработал с ним. Показания Уотерфильда дали нам кучу зацепок.

— Я знаю. У меня на столе лежит копия рапорта. Кстати, Чарли…

— Да?

Люк навострил уши. Использование уменьшительного имени было многообещающим знаком.

— Я тут снова смотрел твою карту с пометками и флажками.

Джов извинялся, хотя и в характерной для него манере.

— Одним словом, я готов изменить свое мнение. Фактически я, глядя на нее, можно сказать, прозрел.

— Что вы имеете в виду?

Люк сжал кулак, стараясь избежать любого открытого проявления радости.

— Ты помнишь дилера машин из Кента?

Очевидно, Старик сейчас лукаво усмехался.

— Джозеф Паунд, чей труп был найден в карьере? Чуть позже какой?то мальчик нашел его портмоне в районе Гарден Грин.

— Да, речь идет о нем. Когда я ознакомился с показаниями Уотерфильда, что?то в голове щелкнуло, и мне захотелось перечитать протокол, подписанный вдовой.

Джов гордился своей памятью, которая действительно была замечательной.

— Так вот, Чад?Ходер тоже там упоминается. Так звали щеголя, с которым ее муж пил в фолькстоунском баре. Они познакомились там вечером накануне преступления.

— Точно?

Восхищенно?удивленное восклицание Люка было просто гениальным. Похоже, оно очень понравилось его начальнику.

— Это факт, — гордо ответил Джов. — Все отчеты лежат передо мной. Объединив несколько дел, ты зацепил большую рыбу, мой мальчик. Я буду счастлив, когда ты арестуешь серийного убийцу такого масштаба. Но не забывай об осторожности. Если ты прав и этот тип отметился на Черч Роуд, тебе придется иметь дело с безумцем, который снова может открыть стрельбу. Не рискуй жизнью своих подчиненных. У нас в участках и так не хватает людей.

— Я понял вас, — медленно ответил Люк.

— Я понял вас, — медленно ответил Люк. — Не знаю, насколько верной будет наша догадка. Мистер Кэмпион выстраивает собственную версию, но…

— Старина Кэмпион?

В голосе Джова послышались нотки вины.

— Днем у нас состоялась беседа. Так, значит, он зашел повидаться с тобой? Я не знал, что он направится к тебе.

— С тех пор мы с ним были неразлучны.

К своему удовольствию, Чарльзу удалось обойтись без упреков.

— Кэмпион сейчас покинул участок. Уехал, но я не знаю, куда именно. Он что?то пробормотал себе под нос и уже в следующее мгновение испарился.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80