отчего и получается слово сутки, значение которого буквально: 24 часа. В слове два пролаза. Один — обычный, когда Ъайн читается как У, второй — уникальный, делающий арабский Д русским И.
Вот уникальный пролаз в семантике. В некоторых славянских языках мышьяк называется арсеник. Это название идет из латыни, а там — из греческого: ?????????? «мужской». Почему же потрава для мышей называется таким странным словом? Где здесь логика? Что касается слова мышьяк, то я считаю его исконно русским. Поскольку именно в русском мотивированность его предельно прозрачна: оно складывается из слова мышь и арабского ??? йак#и:«защищать». Следовательно, мышьяк это средство, защита от мышей. Имеется аналогия такому словообразованию. И в русском, и в арабском языке есть словотиръяк «противоядие». Тир — это то, что осталось от слова отрава, а як — тот же, что в мышьяк. Здесь все на месте и логика, и аналогия. А вот с арсеником не понятно. Видимо, какая-то калька. Надо искать язык, в котором бы название вещества было созвучно со словом, выражающим значение «мужскости». Таким языком оказывается русский. Мужик по составу согласных мало отличается от слова мышьяк (МШК = МЖК), причем различающиеся Ж и Ш относятся к классу гоморганных. Таким образом, и в греческом, и в латыни и в некоторых славянских языках название мышьяка — ложная калька с русского.
Пролазы бывают оказиональные, связанные с конкретной ситуацией. Мне однажды пришлось слушать лекцию Кандаурова об арканах Таро. Лектор, рассказывая о седьмом аркане, вдруг, на первый взгляд, немотивированно, переходил к третьему. Я обратил внимание, что понятия, которые почему-то связывались в голове у лектора, в переводе на арабский имели сходство по звучанию. К сожалению, я не записал тогда эти моменты. Но вот случай, зафиксированный мною.
Рассчитывали, что груз придет как раз к Новому Году, и в контейнер положили сибирские елки. Груз пришел намного позже. Пришлось елки эти выбросить. Так в Африке оказались ели. Один из аборигенов, увидев, что елки еще зеленые, решил их посадить. Сажает и приговаривает. На своем языке, разумеется. Вот это Ельцин. А вот это его сын. Бред какой-то. Откуда такие ассоциации? Если созвучие ель и Ельцин, так абориген знает только одно русское слово — Ельцин. Более того, откуда он знает, что при сравнении ель и Ельцин, в остаток выпадает цин, созвучное с русским сын? Это выглядит каламбуром, если знаешь русский. Но на русском не принято так шутить. Когда меня наши спросили, что он говорит, я не решился перевести правильно, подумают, чокнулся мужик. Этот бред понимается нормально только на фоне привычки египтян обыгрывать любые слова.
Пролазы бывают причиной распространения ложных калек. В арабском свадьба по какой-то причине называется словом со значением «радость» — ???фарах#. Понятно, что свадьба — радость для жениха и невесты и их родственников. Но разве мало других радостных мероприятий? Радость не связана исключительно с церемонией бракосочетания. Кстати сказать, русский корень СВД, извлеченный из слова свадьба, совпадает с арабским ???? СЪД «счастье», при том, что арабский Ъайн иногда соответствует в других языках букве В (w), сравни русское бечева и арабское (в обратном прочтении) ???? ъас#аба «вязать». Вот другой пример, на этот раз из научной терминологии. Из генетики известно, что в любой клетке каждая хромосома (буквально: «цветное тело») представлена дважды. Одна получена от отца, другая — от матери. В обычном состоянии хромосомы не наблюдаются в клетке, однако перед ее делением происходит их спиралезация. Они собираются в пару спиралей и закручиваются вокруг друг друга. Акт воспроизводства клетки весьма похож на обычный акт брачевания, который имеет место в человеческом обществе. Но почему эти тела называются цветными? Оказывается, немецкий ученый В. Вальдеййер описал хромосомы в 1888 году как интенсивно окрашивающиеся плотные тельца (10, т. 28, с. 397). Впоследствии выяснилось, что окраска к тельцам не имеет отношения. Ученый выбрал неправильный или несущественный признак. Термин, однако, живет и никто не думает его менять. В чем дело? А дело в том, что Вальдеййер назвал эти тельца правильно. Но чтобы это понять, надо читать термин по-арабски, в обратную сторону. Сома в обратном прочтении дает корень ?? МС «касаться», «щупать». Собственно, греческое сома «тело», потому так и называется, что оно доступно тактильным ощущениям. Другая часть в обратном прочтении дает арабское ??? марах «веселье», «радость», то есть свадьба, брачевание. Так почему же все-таки свадьба называется радостью? На мой взгляд все дело в пролазе, в созвучии между русским радость и названием женской функции воспроизводства по-русски родить, по-арабски ??? рад#аъа «вскормить (грудью)». Отсюда в арабском ??? ‘ард# «земля» (мать-кормилица), русское родина, почти буква в букву совпадающее с арабским ??????? эара:д#и:на: «наши земли». «Образ матери-кормилицы — образ не метафорический. Наше слово земля идет от арабского ??? = ??? замала = х#амала «нести», «беременеть».
Опять вернемся к хромосоме и увидим, что функция воспроизводства записана и в прямом прочтении: ???? х#урма «жена», в обратном прочтении ??? МРХ# — опять «радость». Неплохой и даже, наверное, полезный пролаз, если это пролаз. Во всяком случае, по статистике женатые мужчины показатели смертности имеют в четыре раза меньшие, чем холостые.