4d3af80c9bc37bbd

Возвращение милорда

— Да, милорд.

— Их выпустили, дали покормиться, потом забрали. Скажите, милорды, — Герослав слегка задумался, — такие действия вам ничего не напоминают?

— Охота на кевлака, — быстро сказал более догадливый капитан стражи. — На стадо выпускают собак, потом отгоняют. Потом снова натравливают, снова отгоняют — и так, пока стадо не начнет входить в бешенство. Сбесившегося кевлака легче взять, он уже не так хорошо нацеливает рога при прыжках. Но думаю, упомянутые палагойцы, сэр, вовсе «е собираются охотиться на простолюдинов. Им только нужно, чтобы люди разозлились и были неспособны соображать.

— Правильно, капитан. И это значит, что в городе следует ждать новых появлений й-хондриков, — устало заявил Герослав. — Капитан, есть у нас возможность предупредить людей?

Капитан пожал плечами:

— Возможность-то есть, милорд, но не будет ли это воспринято как еще одно доказательство того, что во всем виноваты лорды из замка? Раз уж мы знаем и предупреждаем…

— У нас нет выбора, — хмуро оборвал его оборотень. — Люди должны знать, чего им опасаться.

— Слушаюсь, милорд, — неожиданно потеплевшим голосом сказал капитан («У него наверняка есть родственники в городе, — отметил про себя Герослав. — А может, и сердечное увлечение имеется в одном из местных трактиров»). — А что насчет обороны? И кстати, не знаете ли вы, когда леди Клотильда вернется из своего квеста? Она ведь отправилась за его сиятельством герцогом, так?

Лицо рыцаря выразило живейший интерес при этом вопросе капитана стражи.

— Хотел бы я, чтобы он был тут, милорд.

— О, этот наш предобрый сэр… — задумчиво протянул оборотень. — Вы правы, капитан, нам его действительно сейчас очень не хватает. Отвечая на ваш вопрос — нет, к сожалению, я не знаю, когда наша сиятельная леди вернется из своего очень далекого квеста… даже слишком далекого. И притащит нам нашего герцога, как бычка на веревочке…

— Ему следовало бы быть здесь, когда такие события! — выразил свое мнение рыцарь.

Капитан согласно покивал и напомнил Герославу:

— Оборона, милорд. Кто ею будет руководить? Вы, как опекун наследника, или сэр Ардульф, как глава дружины рыцарей?

— А назначу-ка я вас, капитан, — с удовольствием сказал Герослав и полюбовался на фигуру капитана, враз ставшую еще более подтянутой и молодцеватой. — А сэр Ардульф у нас будет наготове — на тот случай, если герцог вернется. У него ведь могут быть и свои соображения насчет борьбы с палагойцами, вы не считаете?

На самом деле ему просто не хотелось передавать всю оборону замка в руки стоявшего тут рыцаря. Слишком уж простоват тот был, слишком уж нерасторопен в мыслях…

Герослав поклонился, давая понять, что разговор окончен, — сэр Ардульф ни лицом, ни ответным поклоном не выразил своего недовольства по поводу его фактического отстранения от руководства обороной.

Гальда при его появлении приподнялась с кровати. Синяки и порезы на разбитом лице слегка отошли, перейдя от синюшной черноты к желто-зеленой лиловатости. Да и стоявшей на тумбочке еды заметно поубавилось.

— Добрый день, — легко произнес Герослав, забираясь на монументальную старинную кровать с ногами и устраиваясь по соседству с осторожно опустившейся на ту же кровать Гальдой: — Ты что-нибудь этим утром делала или продолжаешь бездельничать?

Губы Гальды чуть дрогнули. Она смущенно покосилась в угол комнаты.

— Я… Я делала, милорд. Но это не то, про что рассказывают благородным лордам…

Герослав, не удержавшись, захохотал.

Гальда испуганно вздрогнула. Он заметил это и постарался заглушить смех. В комнате теперь слышалось только сдавленное хихиканье.

Гальда осторожно дотронулась до его руки:

— Я слышала, милорд, что люди недовольны. Может, мне лучше покинуть замок…

— Ты здесь ни при чем, — оборвал он девушку. — И выставлять тебя за ворота никто не собирается. Ты будешь здесь, а в случае, если события начнут развиваться не так… не так, как мне хотелось бы, я отведу тебя в лес по потайному ходу.

— Не сможешь, — обронила Гальда.

— Что?! — изумился оборотень. — Ты о чем?

— Не сможешь, говорю. — Гальда пожала плечами. — Те, которые в городе, уже знают про ход.

— Как… — начал было Герослав и умолк.

И действительно, как они могли не знать. Живут в этом же городе, с замковыми чуть ли не каждый день в трактирах выпивают… Но откуда об этом могла разузнать ведьма из глухой деревни, всего два дня как попавшая в город?

— Гальда, а как случилось, что ты это знаешь?

— Да глянула, — Гальда равнодушно пожала плечами, не замечая все нарастающее изумление на лице Герослава, — в воду, что в ведре, и все там увидела. Они в городском трактире обсуждали этот ход. И пили… с утра, а это грех. Там один толстый был такой, с черными усами… на них еще нити золотые наверчены; а над усами у негсгкрасный нос с фиолетовыми жилками…

Толстяком с золотыми нитями на усах мог быть только Букха, глава городских купцов. И никто иной. Только он в городе носил усы по моде, перенятой у купцов с Алмазных островов.

— А разговаривал с ним Пикша, староста из нашей деревни, — с детским простодушием продолжала рассказывать Гальда. — Только вот не знаю, зачем он в город пришел?

Герослав знал причину этого, но предпочел промолчать.

— И еще какие-то…

— А в латах никого не было? — нетерпеливо перебил ведьму Герослав.

Конечно, палагойцы не такие дураки, чтобы управлять готовым к бунту городом в открытую, но кто знает?

Гальда нахмурилась:

— Ты боишься, что стражники из твоего замка будут заодно с теми злыми людьми из города?

— Э-э… Вообще-то это не мой замок, Гапьда. А что касается твоего вопроса — нет, за стражников я не боюсь. Я боюсь другого — что теми злыми людьми управляют стражники в странных доспехах. В таких же точно доспехах, какие были и у того человека, что приезжал в ваше село, перед тем как…

«Дурак! — обругал он сам себя.

В таких же точно доспехах, какие были и у того человека, что приезжал в ваше село, перед тем как…

«Дурак! — обругал он сам себя. — Зачем опять напомнил дебчонке о прошлом?»

— Перед тем как… — Гальда ойкнула, приложила ладонь ко рту, испуганно посмотрела на него.

Он кивнул и попытался успокоить перепуганную девушку:

— Но ты не беспокойся. Больше тебе бояться нечего, я за тобой пригляжу. Да и вообще нам это ничем не грозит.

«Вру, — сказал он себе, — и вру отчаянно. Это нам грозит, да еще как».

— Нет! — Гальда резко покрутила головой. — В странных латах там никого не было. И просто в латах — тоже. Были какие-то разодетые, с бусами на усах и с лентами на бороде.

Значит, во главе назревающего бунта, случись ему дозреть, встанут городские купчики? Во всяком случае, сейчас власть над городом определенно в их руках. И не поймешь, к худу это или к добру? Герослав вздохнул про себя. Эти, в отличие от народа, если и будут бузотерить, то очень организованно. И драться будут очень даже упорно, с хитрыми каверзами по ходу бунта. Но уж зато и разгуляться городской голытьбе купцы не дадут. Количество пожаров и нападений в городе будет умеренным. Конечно, под шумок кое-кто обделает свои нехорошие делишки, в некоторых лавках торговля перейдет в другие руки…

— Я просто глянула в ведро и захотела узнать, что говорят про меня в городе, — продолжала тем временем Гальда слегка подрагивающим голосом, — вот и увидела их. Они говорили, что чертов оборотень попытается протащить свою ведьму… хотя, конечно, я не ваша, милорд… по потайному ходу из замка и хорошо бы поставить охранный караул на выходе из него.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии