4d3af80c9bc37bbd

Возвращение чародея

Послышалось шуршание юбок, после чего леди Мелисса склонилась надо мной и вынула кляп, быстро отдернув руку, словно боялась, что я могу ее укусить. Признаться честно, у меня мелькнула такая мысль, но… Это ведь ничего не изменит, и у леди появится новый повод посмеяться.

— Итак, я слушаю вас, моя королева.

— Эльфы очень неконструктивны, — сказала я. — Решила убить меня, так убивай, а не трепись попусту.

— Убить вас? — Она рассмеялась, демонстрируя белоснежные ровные зубы. — Что за бред, ваше величество? Убийство королевы — слишком решительный шаг и очень рискованный. Не думаю, что я решилась бы пойти на такой риск из-за вас. Я не собираюсь вас убивать, вовсе нет. По какой-то непонятной мне причине Ринальдо приятно ваше общество, возможно, он относится к вам, как к забавной домашней зверюшке. Я сама держу дома нескольких песиков. Ваша смерть вызовет расследование, за которым могут последовать репрессии. Финдабаиры не склонны прощать, и я не думаю, что в этом отношении Ринальдо сильно отличается от Оберона.

— Если ты не собираешься меня убивать, что тогда тебе нужно? — поинтересовалась я. — И каким образом ты собираешься уйти от возмездия? Даже если Ринальдо тебе ничего не сделает, то я сделаю непременно.

— Вам любопытно, ваше величество? Извольте, я все вам объясню. — Леди Мелисса подобрала юбки и опустилась на колени рядом со мной. Ее затянутая в тонкую перчатку рука коснулась моего живота. — Я собираюсь сделать вам небольшую операцию. — Ее указательный пальчик скользнул ниже и указал место, где должна была пройти эта операция. — После нее вы можете заниматься с Ринальдо всем, что взбредет вам в голову, но вы никогда не сможете родить ему наследника. Не сомневаюсь, наш новоявленный король будет страдать из-за вашего бесплодия, но он это переживет. Люди недолговечны, и когда вы умрете от старости, он как раз войдет в брачный возраст и сможет выбрать себе достойную жену. А после операции я произведу небольшое вмешательство в вашу память, и вы не будете помнить, что произошло с вами на этой вечерней прогулке, забудете и наш с вами разговор. Можно сказать, что в результате небольшого сегодняшнего приключения никто не пострадает.

— У тебя не получится…

— У меня получится, моя королева. Будьте уверены, у меня все получится. — В руке леди Мелиссы снова появился кляп. — Имеете сказать что-нибудь напоследок?

— Ты сдохнешь, — сказала я. — Не знаю, от чьей руки, но я обещаю тебе смерть.

— Пафосно, — оценила эльфийка, затыкая мне рот.

В полной мере я осознал серьезность ситуации, только когда побывал на месте, где обнаружили тела. Стражников лорда Аларика вывели из строя быстро и профессионально, в то же время не желая причинять им летальных повреждений. Смазанные каким-то веществом дротики поразили воинов так быстро, что те не успели даже мечи из ножен вытащить.

Тем не менее на небольшой полянке присутствовали две лужи крови, при виде которых у меня внутри все оборвалось. Карин — превосходный боец, но чудес не бывает. Я помнил, что она провела схватку с Лорасом на грани своих возможностей, и выйти из боя победительницей ей стоило большого труда.

Судя по следам, здесь нападавших было как минимум двое. Возможно, больше. И они чертовски хорошо знали свою работу, если так легко справились с охранниками.

— Вы найдете мне мою жену, — сказал я лорду Аларику. — И когда вы ее найдете, она должна быть жива. Иначе в истории Зеленых Островов случится прецедент, когда король эльфов станет одновременно и мастером над оружием. Я доступно объясняю?

— Да, сир.

Стиснув зубы, мне пришлось вернуться в кабинет. За время моего отсутствия на столе появились новые бумаги, но сейчас мне было не до них.

— Вы можете что-нибудь предпринять, Исидро?

Наставник покачал головой:

— Любое магическое вмешательство потребует времени. Искать ногами куда проще.

— Все равно я хочу, чтобы вы этим занялись. Немедленно.

— Конечно, я займусь, — сказал чародей. — Ринальдо с ней все будет нормально, поверь.

— Откуда вы знаете?

— Я не знаю. Я просто в это верю.

— Займитесь делом, — сказал я. — Пожалуйста.

Он ушел, и я остался наедине со своими страхами.

Последние несколько дней казались мне тяжелыми, но только теперь я понял, что такое бездна отчаяния. Без Карин происходящее теряло всякий смысл. К чему эта длительная подготовка к войне, обсуждение количества кораблей, необходимых для перевозки армии на материк, доклады о численности самой армии, количестве провианта, оружия… Какой гарнизон следует оставить здесь, чтобы острова не оказались совсем без защиты… Конница, чародеи, пехота… Интересно, зачем эльфам лошади, если они живут на островах, и куда логичнее было бы передвигаться на лодках? Разводили скакунов как раз на тот случай если придется повоевать на материке? Или занимались коневодством из любви к искусству?

Все неправильно, все.

Обычно жена должна находиться в безопасности и гадать, где сейчас ее муж, когда он вернется, все ли с ним нормально. А я сижу в удобном кресле, курю трубку и предаюсь тихому отчаянию, пока Карин…

Это преступление не останется безнаказанным. Я обязательно найду виновника и отдам его в руки палача. Что же это за страна такая, в которой королеву похищают уже на второй день правления?

Дело рук лорда Аларика? Приставил к ней своих людей, чтобы отвести от себя подозрения, потом вывел их из строя, не убивая, и… Не факт. С таким же успехом это может быть и кто-то другой, кто-нибудь, кого я даже не знаю.

Ненавижу это место. Ненавижу Оберона, который устроил мне такую жизнь. Ненавижу Повелителя Молний, ненавижу Красных, из-за которых мне пришлось вернуться.

Зачем я это сделал? Зачем притащил с собой Карин?

Лучше уж быть живой наемницей, чем мертвой эльфийской королевой.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ,

в которой надежду главному герою дарит тот, от кого он меньше всего ее ожидает

Эльфы обладают светлой кожей от природы, поэтому человеческая фраза «он имел бледный вид» к ним не применима, но принц Озрик и лорд Аларик имели бледный вид, и описать их состояние по-другому я просто не могу.

— Значит, вы ее не нашли, — сказал я. — Тогда зачем же вы явились ко мне?

— Поиски продолжаются, сир, — сказал лорд Аларик. — Но снаружи окончательно стемнело, и это затрудняет…

— О, я понимаю, как это трудно, — сказал я.

— Найти на Острове Владык пропавшую королеву — это задача не для средних умов, не так ли? Позже мы еще поговорим о том, как вам вообще удалось ее потерять.

— Вы знаете, сир, солдаты, которые обеспечивали ее охрану, были выведены из строя…

— Значит, это были не лучшие ваши солдаты, — сказал я. — Лорд Аларик, не буду скрывать, я разочарован. В вашем распоряжении находится элита вооруженных сил Зеленых Островов, а результата я не вижу. Либо вы не в состоянии наладить поиски по причине своего непрофессионализма, либо… либо вы просто не хотите искать.

— Сир! — возмущенно рявкнул лорд Аларик.

— Не горячись, Ринальдо, — спокойно сказал Озрик. — Мы делаем все возможное.

— Не уверен, — сказал я. — Простите, дядя, я не имею в виду лично вас, но лояльность некоторых моих подданных вызывает у меня определенные сомнения.

— Сир, похищение королевы, если она действительно похищена, является ударом по моей личной репутации, — заявил лорд Аларик. — Я обещаю, что мы найдем ее уже к рассвету, а все виновные будут наказаны.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии