— Ну и ну! — русалочка испуганно оглянулась. — Что это было?
— Это лягва-рыболов. — Дэльф сердито нахмурился. — Как же я сразу не догадался?! Старшие братья рассказывали о нем, но я сам никогда раньше его не видел.
— Кого его?
— Да лягву-рыболова…
— А кто он? Я никогда о нем не слышала.
Дэльф с тревогой посмотрел назад, а затем рассказал все, что знал об этом чудище:
— Лягва-рыболов — это большая хищная рыбина. У нее есть еще одно название — рыба-черт. У лягвы между глаз растет тонкий и длинный усик, которыи свисает прямо перед зубастой пастью этой хищницы. На конце усика находится светящаяся приманка для того, чтобы привлекать любопытных обитателей моря. Лягва ложится на дно, открывает пасть и поджидает неосторожных рыбок. Это просто чудо, что нам удалось спастись!
— Ах, как хорошо у нас в Жемчужном море. — вздохнула Айрис. — Нет никаких чудовищ и опасностей. Нам бы еще избавиться от Даркуса
и его прислужников!
— Вот именно! — подхватил Дэльф. — Только для этого нужно не вздыхать, сидя на месте, а спешить в Дримландию!
— Ты прав. — согласилась русалочка.
Больше нигде не задерживаясь, друзья поплыли вперед. Вскоре перед ними появилось туманное сияние, словно полупрозрачная стена встала на пути.
— Это, наверное, стена невидимости, о которой говорила тетушка Канди… — предположила Айрис.
— Какая же это стена невидимости, если мы ее видим? — не согласился Дэльф.
— Но ведь мы находимся под водой, а в верхнем мире ее, наверное, не видно. К тому же эта стена только для людей. Она скрывает от них Дримландию.
— А вот мы сейчас проверим…
Дельфиненок направился к поверхности океана. Айрис последовала за ним.
Вынырнув и отфыркавшись, Дэльф завертелся на месте, оглядываясь вокруг.
— Ты была права! — воскликнул он. — Никакой стены здесь не видно. Но и Дримландии тоже нет.
— Давай поплывем вперед, а там будет видно. — предложила русалочка.
Она взмахнула плавником и… исчезла.
— Где ты, Айрис? — растерялся дельфиненок.
— Я здесь! Плыви вперед. — раздался веселый голосок из ниоткуда.
Дэльф рванулся на голос. Словно вспышка сверкнула перед глазами, и он увидел Айрис, которая смеялась, глядя на него. Но самое невероятное — это чудесный цветущий берег, который был совсем рядом.
— Ой, Дэльф, какой у тебя был смешной и растерянный вид! — всплеснула ладошками Айрис.
— Еще бы! Вот если бы рядом с тобой кто-нибудь внезапно исчез, — что бы ты делала?
— Ну ладно, ладно… не сердись. — примирительно произнесла русалочка. — Лучше посмотри вперед. Это же Дримландия!
Мягко накатываясь на берег, пенные волны ласкали цветные сверкающие камешки, разбросанные по песку. Чуть левее, окруженный пышными пальмами, стоял древний город. Высокие белостенные дома с башенками и куполами гордо возвышались над пристанью. Широкие мраморные ступени поднимались прямо из воды и вели к центральной площади города.
— Я кажется знаю, как называется этот город… — восторженно прошептала Айрис. — Это Южные Ворота!
— А кто здесь живет? — Дэльф с любопытством рассматривал красивые дома. — Что-то я никого на улицах не вижу.
— Сейчас в этом городе никто не живет, а раньше он был столицей Дримландии. В нем жили волшебники.
— Откуда ты знаешь? — дельфиненок удивленно оглянулся на русалочку.
— Тетушка Канди рассказывала.
— Что-то я не припомню такого.
— Если бы ты внимательно слушал, то и сам вспомнил бы об этом.
— Ну ладно, — недовольно проворчал Дэльф. — Куда же нам дальше плыть?
— Нужно повернуть вправо от города и плыть вдоль берега. Так мы попадем в Лазурный залив.
— А потом?
— Потом мы отыщем Берег русалок, найдем бабушку Клэвис, и она расскажет нам что случилось с Глэдис и как ей помочь.
Друзья поплыли вдоль берега. Вскоре им повстречались дельфины, резвившиеся в волнах прибоя. Узнав откуда и зачем прибыли Айрис и Дэльф, они вызвались проводить их прямо к старой русалке. С шутками и смехом, компания направилась к Лазурному заливу.
Старая черепаха замолкла и внимательно посмотрела мне в глаза.
— О чем это вы, молодой человек, задумались? — заботливо поинтересовалась она.
— Я думаю, что пока Айрис и Дэльф в Дримландии, не известно, что происходит в Жемчужном море. Конечно, Даркус хитростью и обманом заманил в ловушку русалочку Глэдис. Но ведь она была очень доброя и нежная. Мне кажется, что ее сердце не могло вот так, сразу, без сопротивления, покориться злой воле колдуна!
— Вы так думаете? — лукаво прищурилась тетушка Канди. — Что ж, вы угадали!
— Может быть, вы расскажете мне о том, что происходило во дворце Даркуса, пока отсутствовали Айрис и Дэльф? — взмолился я. — Мне так интересно узнать, чем занималась Глэдис. А еще хотелось бы узнать: куда подевались Фабер и Рафли. Не может быть, чтобы они просто спрятались и не пытались помочь русалочке.
— Конечно же, они не сидели, сложив руки. — тетушка Канди запнулась на мгновенье, а затем поправилась. — Я хотела сказать: не сидели, сложив клешни… хотя, это относится к Фаберу. А Рафли не сидела, сложив… м-да… зубы что-ли. Словом, они не бездействовали.
КАМЕННЫЙ ИСТУКАН
Во дворце колдуна царил полумрак. Мрачные залы были большими и неуютными. Холодные течения омывали угрюмые комнаты. Морские змеи охраняли все двери внутри дворца и внимательно следили за русалочкой, которая с безразличным высокомерием прогуливалась по залам. Ехидная рыба-прилипала неотступно следовала за ней, выполняя тайный приказ своего хозяина: наблюдать за русалочкой и обо всем докладывать Даркусу.