Рюи Блаз

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Рюи Блаз, королева.

Королева
(входя)
Дон Цезарь!
Рюи Блаз
(в испуге оборачивается и запахивает балахон,
скрывающий ливрею)
Боже мой!
Погибло все! Она во власти адских козней!
Королева
Какой испуг!
Рюи Блаз
Зачем вы здесь, и в вечер поздний?
Королева
Ты звал — и я пришла.
Рюи Блаз
Нет, нет, я вас не звал,
Нет!
Королева
Но зачем ты мне тогда письмо прислал?
Рюи Блаз
(задыхаясь)
Письмо? Я? Вам?
Королева
Да, ты — ведь я твой почерк знаю.
Рюи Блаз
Письмо? Я ничего уже не понимаю.
Какое-то письмо… Да тут сойдешь с ума!
Я к вам не посылал, я не писал письма!
Королева
(вынимает из-за корсажа записку и протягивает
ему)
Прочти.
Рюи Блаз
(хватает записку, наклоняется к лампе и читает)
«Сеньора, я в опасности смертельной.
Вы только милостью своею беспредельной
И властью царственной могли б меня спасти…»
(Пораженный, смотрит на письмо, не в состоянии
читать дальше.)
Королева
(указывая пальцем на строчку)
«… решившись вечером в мой скромный дом прийти.
Иначе я погиб».
Рюи Блаз
(упавшим голосом)
О, как он предал низко!
Я позабыл совсем. Та самая записка…
Королева
А здесь: «Вас будут ждать у двери потайной
И проведут ко мне…»
Рюи Блаз
(страшным голосом)
Уйдите!
Королева
Боже мой!
Но что я сделала? Вы сердитесь… за что же?
Рюи Блаз
Как — что вы сделали? Как — что? Великий боже!
Вы губите себя!
Королева
Но чем же?
Рюи Блаз
Как помочь?
Мне поздно объяснять! Скорей бегите прочь!
Королева
Ведь чтобы не было и повода к сомненью,
Сегодня я с утра послала к вам дуэнью.

Рюи Блаз
С минутой каждою — как утекает кровь,
Уходит ваша жизнь! Бегите!
Королева
(пораженная внезапной мыслью)
Нет! Любовь,
Такая, как моя, на подвиг вдохновляет.
Я чувствую, что вам опасность угрожает, —
Я с вами остаюсь.
Рюи Блаз
Безумье! В этот час,
Наедине со мной…
Королева
Но ведь письмо от вас.
Его писали вы. Меня вы звали сами.
Рюи Блаз
(в отчаянии поднимая руки к небу)
Мой бог, я вас не звал! Клянусь вам небесами!
Королева
И вдруг хотите вы теперь, чтоб я ушла?
Рюи Блаз
(беря ее за руки)
Поймите же…
Королева
Я все отлично поняла:
Ты написал письмо под первым впечатленьем,
И вот…
Рюи Блаз
Я не писал. Поверьте увереньям.
Несчастное дитя, напрасен подвиг твой:
Ты стала жертвою ошибки роковой,
Ад на тебя восстал, и бог тебя покинул.
Я, чтоб тебя спасти, из груди сердце б вынул…
О, я люблю тебя! Беги!
Королева
Дон Цезарь!
Рюи Блаз
Стой!
Вот мысль ужасная: что, если… боже мой!..
Кто отворил тебе? Как ты сюда попала?
Королева
Мне отпер…
Рюи Блаз
Кто? Скажи?
Королева
Не знаю, не видала.
Он в черной маске был.
Рюи Блаз
Ах, в маске! Это был
Высокий человек, скажи?..
Человек в маске, одетый в черное, входит в дверь в глубине.
Человек в маске
Я ей открыл!
(Снимает маску.)
Это дон Саллюстий. Королева и Рюи Блаз с ужасом узнают
его.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и дон Саллюстий.

Рюи Блаз
О государыня! Спасайтесь!
Дон Саллюстий
Нет! Напрасно!
Принцессе Нейбургской остаться не опасно,
А государыни испанской — больше нет.
Королева
(в ужасе)
Вы, дон Саллюстий!
Дон Саллюстий
Да. Исполнен мой обет.
(Указывая на Рюи Блаза.)
Любовника нашли вы в этом человеке,
И неразрывно с ним вы связаны навеки.
Королева
Дон Цезарь, боже мой, да это западня!
Рюи Блаз
(в отчаянии)
О, что вы сделали!
Дон Саллюстий
(медленно подходя к королеве)
Но слушайте меня:
Теперь в моих руках Испаньи королева…
Не бойтесь ничего. Я говорю без гнева.
Здесь в доме, в час ночной, я вас наедине
С дон Цезарем застал. Не возражайте мне.
Довольно этого уж будет несомненно,
Чтоб брак ваш с королем расторгнул Рим мгновенно.
Его святейшество узнает обо всем
Незамедлительно. Но выход мы найдем,
И все останется строжайше под секретом.
Поставьте подпись вы — здесь, на письме вот этом.
(Вынимает из кармана пергамент, разворачивает
его и подает королеве.)
Его мы королю от вас передадим.
А сами в экипаж садитесь вместе с ним.
(Указывает на дверь.)
Я приготовил все; вас ждет в саду карета,
В ней с золотом ларец. Послушайте совета:
В дорогу лучше вам отправиться сейчас.
Я сделал все, никто не остановит вас,
Вы прямо можете доехать до Толедо
И — в Португалию, а там пропасть без следа.
Закроем мы глаза… Но выбора вам нет.
Пока мне одному известен ваш секрет,
А коль откажетесь, — прошу, без возмущенья! —
Узнает весь Мадрид об этом приключенье.
Вы у меня в руках.
Королева
(сраженная, падает в кресло)
Да, я в его руках!
Дон Саллюстий
(указывая на стол с письменными
принадлежностями)
Извольте, вот перо. Оставьте детский страх.
(Тихо Рюи Блазу, который все это время стоит
неподвижно, как громом пораженный)
Не бойся, милый друг. Всегда стою на страже
Я счастья твоего, стараюсь для тебя же.

Оставьте детский страх.
(Тихо Рюи Блазу, который все это время стоит
неподвижно, как громом пораженный)
Не бойся, милый друг. Всегда стою на страже
Я счастья твоего, стараюсь для тебя же.
(Королеве.)
Пишите.
Королева
(трепещет; про себя)
Как мне быть?
Дон Саллюстий
(наклоняясь к ее уху и подавая ей перо)
Ну что для вас корона,
Раз можно счастие найти в замену трона?
Здесь нету никого. Мы тайну соблюдем,
И будем это все знать только мы втроем.
(Пытается вложить в ее пальцы перо; она не
отталкивает его, но и не берет.)
Ну что же?
Королева в нерешительности и растерянности смотрит на него с
тоской.
Помните, что вас отказ погубит:
Скандал и монастырь!
Королева
(подавлена)
О боже!
Дон Саллюстий
(указывая на Рюи Блаза)
Он вас любит,
И не унизит вас подобная любовь —
Ведь он достоин вас, в нем царственная кровь.
Он гранд Испании и граф, клянусь вам честью!
Есть замки у него и ленные поместья.
Во всей Испании нет никого знатней.
(Тянет к пергаменту руку королевы, растерянной и
трепещущей. Она уже готова подписать.)
Рюи Блаз
(словно внезапно проснувшись)
Мне имя Рюи Блаз, и я простой лакей.
(Вырывает из рук королевы перо и разрывает
пергамент.)
Вы не подпишете! Теперь вздохну я вольно!
Королева
Что, что он говорит? Дон Цезарь!..
Рюи Блаз
Нет! Довольно!
(Сбрасывает балахон и остается в ливрее, без
шпаги.)
Я говорю, что я лакей. Я — Рюи Блаз!
(Оборачиваясь к дону Саллюстию.)
Я говорю, сеньор, что наступает час,
Когда я, наконец, как тягостную ношу,
Мое предательство с души усталой сброшу.
Я счастья не хочу. Напрасно, злобный дух,
Вы шепчете о нем — я замыкаю слух.
Все ваши замыслы меня уж не обманут.
Я узел разорву, хоть крепко он затянут.
Довольно я терпел и, к моему стыду,
Шел с вами по пути, — но дальше не пойду.
Мы делим: у меня лакейская ливрея,
У вас же, мой сеньор, у вас — душа лакея!
Дон Саллюстий
(королеве, холодно)
Да, он действительно лакей мой Рюи Блаз.
(Рюи Блазу, повелительно.)
Ни слова более!
Королева
(вскрикнув от отчаяния и ломая руки)
И бог меня не спас!
Дон Саллюстий
Но… он заговорил, пожалуй, слишком рано.
Ну что же? Месть моя полна и без обмана!
(Выпрямляется, скрестив руки; громовым голосом.)
Ну, что вы скажете о выдумке моей?
Смеяться весь Мадрид заставлю я над ней!
(Королеве.)
А! Свергли вы меня?.. Я трона вас лишаю!
Меня изгнали вы?.. А я вас прогоняю!
Хотели в жены мне служанку дать свою?..
А я в любовники лакея вам даю!
(Хохочет.)
Но можете вы стать его женой, конечно, —
Здоровье короля, увы, недолговечно!
Надеюсь я, что вам придется по душе,
В замену всех дворцов, рай с милым в шалаше.
(Смеется.)
А! Герцогом его вы сделали? Занятно!
Чтоб герцогиней стать самой вам, вероятно?
(Скрежеща зубами.)
Вы уничтожили меня, втоптали в грязь,
Безумная! И спать могли вы, не боясь?
Пока дон Саллюстий говорит, Рюи Блаз идет к двери в глубине и
запирает ее на засов, потом медленными шагами незаметно
подходит к нему сзади. При последних словах дона Саллюстия,
окидывающего униженную королеву взглядом, полным
ненависти и торжества, Рюи Блаз хватает шпагу маркиза за эфес
и быстро извлекает ее из ножен.
Рюи Блаз
(с грозным видом, вооруженный шпагой дона
Саллюстия)
Монархиню свою вы оскорбить посмели?
Дон Саллюстий бросается к двери; Рюи Блаз преграждает ему
путь.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28