Рюи Блаз

У Маталобоса войска везде кругом,
И вор ведет войну с испанским королем,
И безнаказанно по деревням крестьяне
Карету короля встречают залпом брани.
А он, несчастный наш и мрачный властелин,
В Эскуриале он — средь мертвецов один
Склоняет голову в отчаянье и страхе,
А перед ним лежит Испания во прахе.
Европа на нее пятою налегла,
Она растерзана, разорена дотла,
В лохмотьях пурпур весь… А вы, к добыче падки,
Вы делите ее последние остатки;
Великий же народ во мраке, в темноте, —
Над кем живете вы, красуясь в высоте, —
Кончает жизнь свою, несчастный и бессильный,
Как лев, кого живьем сжирает червь могильный!
Карл Пятый, где же ты? Явись, проснись, восстань!
В годину тяжкую, как гром небесный, грянь!
Все гибнет, рушится, судьба грозит утратой
Последних наших сил. На помощь к нам, Карл Пятый!
Нам нужен разум твой, рука твоя нужна!
Испанья при смерти, она обречена!
Как солнце яркое была твоя держава,
Что ты сжимал своей десницей величавой,
И верил целый мир, на блеск ее смотря,
Что из Испании встает его заря.
Но видим мы ее погаснувшим светилом,
Лишенным яркости, печальным и унылым,
В последней четверти чуть видною луной,
Которую затмит заря страны иной.
Прекрасные лучи блистающего солнца
Пустили торгаши на пьястры и червонцы,
Блеск роскоши твоей поруган и исчез,
Украли скипетр твой и продают на вес.
Проснись же! Карлики, уроды, обезьяны
Из царской мантии кроят себе кафтаны,
А царственный орел, сильнейший из орлов,
Чьи крылья при тебе, как пламенный покров,
Над миром мощь свою по небу распахнули,
Ощипан, варится в их мерзостной кастрюле!
Советники, подавленные, молчат. Только маркиз де Приэго и
граф де Кампореаль поднимают головы и гневно смотрят на Рюи
Блаза. Затем граф де Кампореаль, поговорив с маркизом де
Приэго, подходит к столу, пишет несколько слов на листе
бумаги, подписывается и дает подписать маркизу.
Граф де Кампореаль
(указывая на маркиза де Приэго, протягивает
бумагу Рюи Блазу)
Возьмите труд прочесть. Прошенье подаем
Об увольнении в отставку мы вдвоем.
Рюи Блаз
(принимая бумагу, холодно)
Благодарю. И вас прошу без замедленья,
Взяв семьи, выехать на юг, в свои именья,
Оба гранда отвешивают поклон и гордо удаляются с покрытыми
головами. Рюи Блаз оборачивается к другим советникам.
Сеньоры, тех, кому не по пути со мной, —
Просил бы поступить я так же.
Молчание. Рюи Блаз садится на стул со спинкой, находящийся
справа от королевского кресла, и распечатывает письма. В то
время как он просматривает их одно за другим, Коваденга, Ариас
и Убилья вполголоса переговариваются.
Дон Антонио Убилья
(Коваденге, указывая на Рюи Блаза)
Милый мой,
Нашелся человек, что быть вождем сумеет.
Великим будет он!
Дон Мануэль Ариас
Да… если он успеет.
Коваденга
И если чересчур вникать не будет в суть.
Дон Антонио Убилья
В нем зреет Ришелье!
Дон Мануэль Ариас
Он выбрал трудный путь.
Рюи Блаз
(быстро пробежав письмо, которое он только что
вскрыл)
Я прав! Вот заговор! Без подписи записка.
(Читает вслух.)
«Опасность велика, осуществленье близко,
В Мадриде уж давно готовится комплот,
И похищение одну особу ждет!
Усильте же надзор». Надзор усилим вдвое.
Но кто в опасности?
Входит привратник и с глубоким поклоном приближается к
Рюи Блазу.
Что там еще такое?
Привратник
Угодно ль вам принять французского посла?
Рюи Блаз
Д’Аркура? Не могу: другие есть дела.

Привратник
(с поклоном)
Имперский нунций здесь и просит неотложно
Аудиенции.
Рюи Блаз
Сегодня — невозможно.
Привратник с поклоном уходит. За несколько мгновений до
этого вошел паж, одетый в ливрею огненного цвета с
серебряными галунами, и приблизился к Рюи Блазу.
Рюи Блаз
(заметив пажа)
Мой паж!.. Я никого сегодня не приму.
Паж
(тихо)
Тут ждет дон Гуритан — что мне сказать ему?
Прибыв из Нейбурга, он ждет у вас приема.
Рюи Блаз
(жестом выражая удивление)
А! Завтра целый день с утра я буду дома.
В какой угодно час приму его визит.
Паж уходит
Сеньоры, перерыв! Но дело предстоит,
И через два часа прошу опять собраться.
Все уходят, низко кланяясь Рюи Блазу. Оставшись один, он
делает несколько шагов по комнате, погруженный в глубокое
раздумье. Внезапно в углу ковровая портьера раздвигается, и
появляется королева во всем белом, с короной на голове; она
сияет от счастья и устремляет на Рюи Блаза взгляд, полный
восхищения и уважения. Одной рукой она поддерживает
портьеру, за которой виднеется нечто вроде чулана и в глубине
его — дверца. Рюи Блаз, обернувшись, замечает королеву и
замирает.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Рюи Блаз, королева.

Королева
Как вас благодарить?
Рюи Блаз
О!
Королева
Не могу сдержаться
И руку честную должна пожать, мой друг.
(Быстро подходит к нему, берет его за руку и
пожимает ее прежде, чем он успевает ее отнять.)
Рюи Блаз
(в сторону)
Полгода от нее скрывался я — и вдруг…
(Громко.)
Как, государыня, вы здесь?
Королева
Сверх ожиданья
Присутствовала я при вашем совещанье —
И я вас слушала, дыханье затая,
Всем сердцем, всей душой!
Рюи Блаз
Но и не думал я,
Что здесь — тайник.
Королева
О нем лишь мне одной известно,
В стене проделан он: из этой щели тесной,
Невидимо для всех, от глаз людских вдали,
За всем могли следить в Испанье короли.
Тайник устроен был еще Филиппом Третьим;
Супруг мой, Карл Второй, воспользовался этим.
Я видела не раз, как, мрачен и угрюм,
Безмолвно погрузясь во власть тяжелых дум,
Он слушал здесь своих министров разговоры,
И всю бесстыдную торговлю их, и споры,
И соглашения, как продавать его.
Рюи Блаз
И что ж он говорил при этом?
Королева
Ничего.
Рюи Блаз
Как! Что же делал он?
Королева
Он ехал на охоту
И отгонял там прочь гнетущую заботу.
Но вы!.. О, ваша речь звучит в моих ушах!
Вы уничтожили, повергли их во прах.
И как же были вы великолепно правы!
Вы, стоя среди них, так были величавы,
Ваш гнев был сдержанным, но тем он был страшней.
Какая речь! Но где вы научились ей?
Откуда взяли вы подробности все эти?
Мне кажется, что вы все знаете на свете.
И как вы можете причин и следствий нить
Так ясно проследить, так мудро объяснить?
Таким бы должен быть король в величье строгом.
О герцог! В этот миг вы мне казались богом!
Откуда это все?
Рюи Блаз
Откуда? Я скажу:
Я вас люблю. Да, да. И я за вас дрожу.
Я вижу, что они не знают состраданья:
На вас обрушатся их гнусные деянья;
А чтобы вас спасти, я мир спасти готов.
О, выразить мою любовь не хватит слов,
И думаю о вас я, как слепой о свете!
О государыня, простите речи эти.
Любить вас издали, из мрака, — мой удел,
И я вас пальцем бы коснуться не посмел.
Вы ангел, я смотрю на вас в благоговенье,
Но если б знали вы души моей мученья!
Полгода я молчал, и, чувства затая,
Я встречи избегал, но как терзался я!
Ах, что мне целый мир? Мне до него нет дела!
Мой бог, я вас люблю, люблю вас до предела.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28