Рюи Блаз

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дон Гуритан, королева.

Королева
(с улыбкой)
А! Вас, дон Гуритан, искать сюда пришла я.
Дон Гуритан
(восторженно)
Что это счастие дает мне?
Королева
(ставя ларец на столик)
Вещь пустая,
Но легкомысленны все женщины, сеньор!
(Смеется.)
Сейчас с Касильдой мы вступили в жаркий спор:
Она клялась, что вы исполнить все готовы,
Что я ни захочу.
Дон Гуритан
Она права.
Королева
(смеясь)
Ну что вы!
А я сказала: нет.
Дон Гуритан
Напрасно.
Королева
Мне она
Клялась, что жизнь, и кровь, и душу — все сполна
Вы отдали бы мне, когда б я попросила.
Дон Гуритан
Касильда на сей раз прекрасно говорила.
Королева
Я ей сказала: нет.
Дон Гуритан
А я скажу вам: да.
И я для вас готов, готов на все, всегда.
Королева
На все?
Дон Гуритан
О да, на все!
Королева
Вот как? Так поклянитесь
Исполнить мой приказ, мой милый верный витязь.

Королева
Я ей сказала: нет.
Дон Гуритан
А я скажу вам: да.
И я для вас готов, готов на все, всегда.
Королева
На все?
Дон Гуритан
О да, на все!
Королева
Вот как? Так поклянитесь
Исполнить мой приказ, мой милый верный витязь.
Дон Гуритан
Свидетель мне Гаспар, небесный мой патрон:
Малейший ваш каприз, сеньора, мне закон.
Приказывайте мне, что только вам угодно, —
Исполню иль умру! Я раб ваш.
Королева
Превосходно.
(Беря в руки ларец.)
Ловлю вас на слове — и порученье дам.
Но только, милый граф, придется ехать вам
Без замедления в далекую прогулку
И в Нейбург отвезти заветную шкатулку.
Дон Гуритан
(в сторону)
Я пойман!
(Громко.)
В Нейбург?
Королева
Да. Желание мое —
Послать ее отцу.
Дон Гуритан
Шестьсот хороших лье.
Королева
Нет, с небольшим пятьсот.
(Показывая на шелковый чехол, надетый на ларец.)
Везите осторожно:
В дороге бахрому легко попортить можно.
Дон Гуритан
Когда же ехать мне?
Королева
Немедленно. Сейчас.
Дон Гуритан
Пусть завтра!
Королева
Не могу освободить я вас.
Дон Гуритан
Но…
Королева
Что ж? Вы едете?
Дон Гуритан
Но…
Королева
Вы мне дали слово!
Дон Гуритан
Мои дела…
Королева
Нет, нет!
Дон Гуритан
Для пустяка такого…
(В сторону.)
Я пойман!
(Громко.)
День один отсрочки я прошу.
Королева
Нельзя.
Дон Гуритан
Но я…
Королева
Скорей послать ларец спешу.
Дон Гуритан
Я…
Королева
В путь!
Дон Гуритан
Но я…
Королева
Нет!
Дон Гуритан
Я…
Королева
Хотите — поцелую?
(Бросается ему на шею и целует его.)
Дон Гуритан
(растроган и восхищен; громко)
Что ж! Должен оправдать награду я такую!
(В сторону.)
Да, если на земле стал человеком бог,
То дьявол женщиной не сделаться не мог.
Королева
(указывая на окно)
Карета ждет внизу.
Дон Гуритан
(в сторону)
Гм! Все предусмотрела!
Ну, значит, отложить придется это дело
До возвращения.
Королева
Садитесь в экипаж.
Дон Гуритан пишет несколько слов на листке бумаги и звонит в
колокольчик. Входит паж.
Дон Гуритан
(в сторону)
Дуэль отложим мы. Но я вернусь.
(Громко.)
Эй, паж!
Записку ты снесешь сеньору де Басану.
Королева
Что ж?
Дон Гуритан
Государыня, откладывать не стану
Ни на секунду я отъезда моего.
Королева
Прекрасно! Добрый путь!
Дон Гуритан берет шкатулку, целует руку королеве, низко
кланяется и уходит. Спустя мгновение слышен стук
отъезжающего экипажа. Королева падает в кресло.
Он не убьет его!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

РЮИ БЛАЗ

Так называемый Государственный зал в мадридском
королевском дворце. В глубине — широкая дверь, к которой
ведут несколько ступеней. Налево срезанный угол, завешенный
тканым ковром. В противоположном углу окно. Справа
четырехугольный стол, покрытый скатертью зеленого бархата,
вокруг него расставлено восемь или десять табуретов,
соответственно такому же количеству пюпитров на столе. С
противоположной зрителям стороны стола стоит большое
парчовое кресло с парчовым балдахином, который украшен
испанским гербом и короной. Рядом с этим креслом стул. При
поднятии занавеса начинается заседание Королевского тайного
совета.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Мануэль Ариас, президент Кастилии; дон Педро
Велес де Гевара, граф де Кампореаль, советник «плаща
и шпаги» в счетной палате; дон Фернандо де Кордова-и-
Агилар, маркиз де Приэго, в том же звании; Антонио
Убилья, контролер государственных доходов; Монтазго,
судейский советник палаты по делам обеих Испаний;
Коваденга, верховный секретарь островов; еще несколько
советников. Судейские одеты в черное, остальные — в
придворных одеждах. У Кампореаля на плаще — крест ордена
Калатравы; у Приэго на шее — цепь Золотого Руна. Дон
Мануэль Ариас, президент Кастилии, и граф де Кампореаль
разговаривают между собой вполголоса на переднем плане.
Остальные советники образуют группы.

Дон Мануэль Ариас
Я в жизни не видал подобного примера.
Граф де Кампореаль
Да. Неожиданно блестящая карьера!
Полгода при дворе — и Золотым Руном
Уже он награжден, и получил притом
Он титул герцога и занял пост министра…
Дон Мануэль Ариас
И статс-секретаря! Непостижимо быстро.
Я этому причин, по правде, не найду.
Граф де Кампореаль
Здесь закулисные влияния в ходу.
Дон Мануэль Ариас
(таинственно)
Она?
Граф де Кампореаль
Да, наш король уехал из столицы;
В Эскуриале дни проводит у гробницы
В общенье с первою, умершею женой.
Он остается там, безумный и больной.
От мира он ушел, за мрачными стенами
Отрекся от всего.
Дон Мануэль Ариас
Мария правит нами,
Но все решения Басан диктует ей.
Граф де Кампореаль
Я не могу понять дон Цезаря путей,
И их таинственность меня почти пугает.
Он с ней не видится и встречи избегает.
А, вам не верится! Но нет, я вам скажу:
За каждым шагом их полгода я слежу.
Да, странности его границы переходят:
Вне службы жизнь свою затворником проводит,
В предместье маленький он занимает дом,
И окна ставнями всегда закрыты в нем.
С ним двое черных слуг немых.
Дон Мануэль Ариас
Немых?
Граф де Кампореаль
Как рыбы:
Не то мы многое узнать от них могли бы.
Здесь во дворце его официальный штат.
Дон Мануэль Ариас
Да, странно.
Дон Антонио Убилья
(подходит к ним)
Род его и знатен и богат.
Граф де Кампореаль
Всего страннее то, что возымел затею
Он строгой честностью прославиться своею.
(Дону Мануэлю Ариасу.)
Он долго не был здесь. Остался б он в тени,
Но Санта Крус его извлек. Ему сродни
Саллюстий де Басан, погасшее светило.
Дон Цезарь, говорят, был страшный мот, кутила:
В три года прожил он огромный капитал;
Любовниц каждый день, как лошадей, менял;
И аппетит его так жаден был не в меру,
Что мог бы проглотить он все богатства Перу.
Потом он вдруг исчез, неведомо куда,
На целых десять лет.
Дон Мануэль Ариас
Что делают года!
Он стал персоною и мудрою и важной.
Граф де Кампореаль
Не удивительно для женщины продажной,
Состарясь, стать ханжой.
Дон Антонио Убилья
Он честен.
Граф де Кампореаль
(смеясь)
Вот простак!
Здесь честности нельзя поверить нам никак.
Известно ль вам, мой друг, во сколько содержанье
Ее величества обходится Испанье?
(Делая ударение на цифре.)
Считая в золоте, без малого — мильон!
Тут золотое дно — и допустить, чтоб он
Не пожелал ловить в водице мутной рыбку?
Маркиз де Приэго
(вмешиваясь в разговор)
Неосторожно вы впадаете в ошибку,
И можно болтовней наделать много бед,
Мне часто говорил еще покойный дед —
В его словах была большая мудрость скрыта:
«Кусайте короля — целуйте фаворита».

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28