— Милости прошу, — длинноволосый поднялся с колен, мельком глянув на чистую повязку, облегающую ступню Фарра, и оскорбительно вежливо поклонился Ясуру. — Чай готов. Я поджарил немного мяса из ваших запасов, а у меня в мешке найдется сладкая нуга, сушеные фрукты с сахаром и… Эй, эй, старик, я не буду с тобой драться!
Ясур незаметным кошачьим шагом переместился поближе к Кэрису, выбросил вперед руку с саблей и коснулся острием шеи нежданного гостя. Кэрис стоял так, будто ничего не произошло, и смотрел прямо в глаза сторожу.
— Ты кто такой? — рыкнул Ясур. — Что тебе от нас нужно? Фарр, сиди на месте, не вмешивайся!
— Кто я? Я уже сказал днем, что во многих селениях к закату и полуночи отсюда я известен как Кэрис, сын…
Лезвие сабли еще сильнее прижалось к коже чужеземца, а из царапины выступила капелька крови.
— Повторяю: кто ты такой? — угрожающе вопросил старик. — Я ведь тебя убью не задумываясь. Времена нынче беспокойные, верить первому встречному — то же самое, что самому завязать себе петлю или положить голову под опускающийся топор.
Не смотри на меч, не успеешь схватить.
— Ясур, перестань! — Фарр приподнялся на локтях, пожирая глазами наставника. — Он приготовил мне еду, перевязал ногу, специально для тебя варил чай с шафраном. Ты что, с ума сошел?
— Я — нет, — преспокойно ответил Ясур, по-прежнему держа клинок у горла Кэриса. — Добрый человек, я спросил и не слышу ответа.
— Люди моего ремесла обычно именуются наемниками, — прохрипел Кэрис. — Я не причиню ни тебе, ни Фарру ничего дурного. Опусти саблю, сядь, и я все объясню.
— Значит, объяснишь? — прищурился Ясур, превращая свои глаза в щелки толщиной едва в волосок. — Хоро… О, все демоны! Затаптывай костер, быстрее! Да быстрее же!
Кэрис рванулся в сторону огня, вывернул на кострище кипящий котел. Зашипели мелкие угольки, в небо ударил фонтан розовых искр. Ясур, судорожно копаясь в поясе, искал деревянную пластину пайзы, чтобы прицепить ее на грудь. За разговорами они слишком поздно услышали приближающийся топот копыт. Степняки!
— Убери меч! Вообще спрячь его куда-нибудь! Фарр, лежи спокойно и ничего не говори! А ну, тихо!
Огонь так и не успел погаснуть. Желто-багровый свет выхватил силуэты пяти невысоких косматых лошадок и коренастых всадников в четырехугольных мергейтских шапочках. Фарр различил краем уха очень тихий скрип натягиваемой тетивы.
— Удачного пути под взглядом Заоблачных! — заорал Ясур на степном наречии, которое знал достаточно неплохо. Он и сам понял что если первым не подать голоса, лучники начнут стрелять без всякого предупреждения. — Кто здесь?
Всадники подъехали ближе. Ошибки не было — мергейты. Пятеро хорошо вооруженных воинов в темных чапанах. У троих в руках луки. Молчат. Плохой признак.
Ясур выступил вперед и коснулся левой рукой пайзы.
— Охранный знак хагана, — пояснил он. Человек на лошади, как видно, десятник или просто командир разъезда, склонился, молча рассмотрел пайзу и очень нехорошо улыбнулся.
— Ты родом не из Степи, — наконец произнес мергейт. — Ты стар и однорук. Почему на твоей одежде знак тысячи Непобедимых?
Ясур понял, что проиграл. Сейчас пронзят стрелами…
В то же мгновение в тишине коротко свистнули метательные ножи.
Только потом, под утро, пожилой сторож понял, отчего столь сильно удивился: в руках, на поясе или перевязи Кэриса не было никаких ножей. Кинжал висел, это точно, меч валялся поодаль, рядом с Фарром, а вот ножи… Откуда они взялись?
Рассуждать о загадочном появлении спасительного оружия времени не оставалось, хотя бы потому, что началась драка. Ножи Кэриса сделали свое дело — трое степняков с луками повалились из седел, и опасность, грозившая от стрел, исчезла. Теперь силы уравнялись — двое на двое. Фарра в расчет можно было не принимать, хотя он, шипя от боли в ноге, схватился за валявшийся у кострища изогнутый кинжал Ясура.
Старик все сделал правильно — саблей отвел в сторону удар и, когда мергейт-десятник на мгновение потерял равновесие, зацепил его острием клинка по бедру и левому боку. Рана оказалась неглубокой, но болезненной. Степняк выпустил поводья лошади, зажимая ладонью длинную царапину, вместо того чтобы рвануть с места, отъехать на несколько десятков шагов и взяться за лук. Ясур сделал несколько обманных движений, запутывая противника, и наконец аккуратно ударил его в шею. Хороша схватка! Больше походит на убийство. Всадник совершенно точно не имел никакого представления об искусстве боя с пешим противником и не умел владеть саблей. Не такие уж и страшные эти мергейты…
Оглянувшись, Ясур с изумлением узрел крайне любопытную сцену.
Не такие уж и страшные эти мергейты…
Оглянувшись, Ясур с изумлением узрел крайне любопытную сцену. Кэрис непонятно каким образом выволок второго уцелевшего степняка из седла, коротко и громко хакнул, отгоняя лошадь в сторону, а сам учинил с доблестным воителем армии Гурцата весьма странный поединок. Едва не брызжущий слюной от ярости мергейт наскакивал на играющего отнюдь не длинным кинжалом Кэриса, который перекидывал узкий обоюдоострый клинок из руки в руку, успевая изящно отводить в пустоту мощные, но бестолковые сабельные удары. Кинжал порхал в его ладонях, словно птица с узким железным клювом. Рассмотреть движения горца было практически невозможно — слишком быстры. Вдобавок Кэрис успевал добавлять на мергейтском степном наречии: