— Никого, господин, — пролепетала старуха, — пощадите нас, не убивайте.
— Не убивайте, господин! — подхватила молодая.
— Нужны вы мне… — буркнул Джегед. — Свет зажгите и выползайте из угла.
Бедняги, трясясь, полезли из убежища. Старик зажег свечу — огонь дрожал в его руках.
— Поставь свечу, — велел маг. — Отойдите к стене.
Слуги выстроились у стены, младший мужчина, кряхтя, встал и присоединился к ним.
— Где Валлант? — спросил колдун.
Пленники молчали.
— Говорите, где Валлант, и можете проваливать на все четыре стороны, — объявил Джегед. — Утром вернетесь, меня здесь уже не будет.
Молодая женщина молча указала на кровать. Джегед поглядел — постель не смята, покрывало никто не потревожил. Потом маг сообразил — хозяин под кроватью.
— А где последний солдат?
— Сбежал в окно, — ответил мужчина. — Из угловой комнаты можно спуститься на крышу конюшни, оттуда через стену.
— Что за стеной?
— Болота, господин. Но, с помощью Павшего, пройти можно, если знать дорогу. А этот в тяжелых доспехах да в темноте…
— Ладно, — решил чародей, — все равно без лошади он ночью далеко не уйдет… Годвин, иди сюда!.. Господин Валлант, вылезайте, прошу вас.
Из-под кровати не доносилось ни звука.
— Господин Валлант, я твердо решил познакомиться с вами поближе, но на мне доспехи, и я не смогу влезть к вам под кровать. Будьте же гостеприимным хозяином, выходите, встречайте гостя! Ну? Я больше не буду повторять!
Послышалось сопение, звуки возни — на свет выбрался хозяин усадьбы, маленький тщедушный мужчина лет пятидесяти. Серенький, морщинистый, весь в пыли и паутине. На Джегеда Валлант глядел с опаской.
— Хорошо, — кивнул маг, оборачиваясь к слугам. — Вы мне не нужны. Если хотите, можете остаться здесь или убраться куда угодно.
— Мы боимся уходить, — сказала старуха. — Здесь кругом эти сердитые солдаты, а из болот по ночам выходят чудовища.
— Тогда сидите тихо и не лезьте, — велел Джегед. — Господин Валлант, идемте вниз, вас дожидается некий юный иностранец. Он хотел вас расспросить, да и у меня вопросы найдутся.
— Я не виноват, — прошептал серыми губами Валлант, — мне велели.
— Именно об этом и пойдет разговор, — кивнул чародей. И посторонился, пропуская маленького пленника.
* * *
Джегед отвел Валланта в зал на первом этаже, Инига с Мороганом уже поджидали там. Они разыскали свечи, зажгли и расставили на столе.
— Вот и мы, — объявил Джегед, входя.
— Мороган, этот человек тебе знаком?
— Это господин Валлант, — кивнул парнишка, — тот самый обманщик, который…
— Я не обманывал вас, юноша, — зачастил пленник, — ничего в моих словах не было обманом! Не сердитесь на старого человека, поймите же — я только исполнитель чужой воли, я никто! Я делал, что было велено!
— Валлант, вы мне лгали! — твердо заявил Мороган.
— Послушайте, юноша, ну послушайте же! — Маленький серый человечек торопливо выплевывал слова, сбивался, брызгал слюной, спешил высказаться. — Я выполнял приказы, если бы я этого не сделал, на моем месте оказался бы другой, а со мной что? Вы не представляете, что сделали бы со мной, если бы я отказался! Вы не представляете!
— Ну почему же не представляем, — ухмыльнулся Годвин, — не оскорбляйте нашу фантазию, не то мы начнем пробовать все, что взбредет в голову, покуда вы не согласитесь, что ваш хозяин сделал бы то же самое.
— Пощадите, — проскулил Валлант, — я расскажу вам, кто стоит за всей интригой, я назову имя! Только отпустите, молю вас, во имя Павшего!
— Ха, имя! — буркнул Джегед. — Имя мне известно. Вы ведь состоите в свите канцлера Арденора? И эти, в желтых плащах, получают приказы от него же, верно? Мне всучили меченую лошадь жрецы на острове, они изворачивались и унижались, а кто мог заставить почтенных слуг Павшего устроить подобный спектакль? Ведь не его величество, верно? Снова он — господин Арденор… Слишком много канцлеров Арденоров в этой истории, тогда как мне бы хватило и одного.
— Чего же вы хотите?.. Я не мог ослушаться приказов канцлера.
— Вы, сударь, давно участвуете в этой истории! — напомнил Мороган. — Ваше имя мне называли еще посольские в империи, советовали обратиться к вам в Уртахе. Вы не рядовой исполнитель, а одна из центральных фигур.
— Эх, мальчик мой, — горько вздохнул Валлант, — что вы можете понимать в таких делах? Поглядите, богато ли мое поместье? Убогая хижина в болотах… Господин Арденор нарочно поселил в столице меня и других… Мы держимся милостью канцлера, мы и живы-то до тех пор, пока беспрекословно исполняем всякое слово… Да, мне было велено заранее готовиться к появлению молодого господина из империи, продумать собственное поведение — прогулки, угощения и разговоры, какими я стал бы развлекать гостя. Мне дали денег… Вам ведь не пришлось скучать в моем обществе? Разве, честно исполняя этот приказ, я совершил грех? Разве провинился перед вами, мой юный друг?
— Друг?! — возмутился парнишка. — Вы обещали мне помощь, я действовал по вашему слову, жил в Скарлоке, когда там убили владетеля, потом — Серая Чайка, где я должен был угодить в засаду и погибнуть!
— Мне ничего об этом не известно! — всплеснул руками Валлант.
— А что вам известно? — Джегед, громадный в тяжелых доспехах, навис над маленьким пленником и вцепился в тощее плечо. — Может, хватить тянуть время? Эти ребятишки в красивых желтых одежках сюда нескоро вернутся, можете не ждать понапрасну. Рассказывайте все! Для чего была затеяна эта интрига? Ради чего были убиты Каспер из башни Скарлока и Сигвард из Серой Чайки? Из-за чего внучка Сигварда должна была прикончить собственного кузена? Какова цель таких огромных преступлений?
— Но я не знаю… — Валлант сжался под рукой Джегеда. — О страшных делах, которые вы перечисляете, мне ничего не известно! Я обязан был принять в столице этого юношу, быть с ним любезным, предупредительным.
— О страшных делах, которые вы перечисляете, мне ничего не известно! Я обязан был принять в столице этого юношу, быть с ним любезным, предупредительным… Пообещать, что переговорю с влиятельными особами. Я даже не называл никаких имен, заметьте! Подтвердите, господин Мороган! Я не называл имен! Потому что никого и ничего не знаю!
— Верно, не называл, отделывался намеками, — кивнул юноша, — а я-то верил, как последний дурак… Верил слову дворянина!
— Я ни в чем не обманул, — вздохнул Валлант. — Мне говорили, что вам помогут, друг мой, и я исправно повторял: вам помогут. Мне говорили: взамен господину Морогану надлежит сделать то-то и то-то. Я передавал — то-то и то-то в обмен на будущую поддержку.
— По-моему, мы топчемся на месте, — заявил Годвин. — Эти разговоры ни к чему не ведут.
— Верно, мы ни на шаг не приблизились к ответу: ради чего умерли наши родичи?
Валлант вжал голову в плечи и молчал.
— Хорошо, начнем заново, — решил Джегед. — Кто такой Варлашт?
— Он идиот, — коротко ответил Валлант.
— И все?
— И еще — самый могущественный человек в этом мире. В определенном смысле.
— Хватит юлить, — бросил Джегед. — Ваши намеки звучат захватывающе, но пора перейти к делу. Рассказывайте все, что знаете. Если не уверены — выкладывайте догадки, косвенные улики, подслушанные обрывки бесед.
— А когда вы сочтете, что я выложил все, что знаю, вы меня прикончите.





