Здесь не оказалось золота и мрамора. Стены были обиты шелком мягких зеленоватых тонов, тяжелые портьеры на окнах имели более насыщенный зеленый цвет.
Два бюро из черного дерева украшала тонкая отделка из зеленого камня, а на самой графине было зеленое платье с золотой вышивкой.
Каспар сразу узнал ее, хотя вместе с ней к вошедшим повернулись еще три молодые дамы.
Мужчины в этом замке играли не такую важную роль. Они оставались в тени — то ли секретари, то ли советники. Фрай воспринял их как однородную массу.
Графиня шагнула вперед и чуть склонила голову набок, внимательно рассматривая Каспара. Света от свеч ему было достаточно, чтобы определить цвет ее глаз — зеленый.
— Какая радость и удача для нас, — произнесла графиня приятельским тоном и улыбнулась чарующей улыбкой. Затем протянула руку для поцелуя.
Собрав весь свой запас правил хорошего тона, Каспар постарался не ударить в грязь лицом.
Собрав весь свой запас правил хорошего тона, Каспар постарался не ударить в грязь лицом. Рука у графини была молодая, пахла фиалками, целовать ее было приятно.
— Значит, вы и есть тот самый знаменитый путешественник Каспар Фрай по прозвищу Проныра? — спросила графиня.
— Да, ваше сиятельство, только я не путешественник. Скорее, я посыльный для деликатных поручений.
— А это, значит, ваши помощники? Какие они удивительные и разные. Кто вот этот человек? — спросила графиня, указывая пальчиком.
— Это не человек, ваше сиятельство. Это эльф и его зовут Аркуэнон.
— Очень приятно познакомиться с вами, господин Аркуэнон, — произнесла графиня.
Каспар опасался, что эльф сейчас зарычит или сделает еще что?нибудь подобное, однако Аркуэнон лишь учтиво поклонился.
— А кто этот большой мужчина в шлеме? — поинтересовалась графиня.
— Это не мужчина, ваше сиятельство. То есть я хотел сказать, что это — орк. Его зовут Углук.
— Уг?лук… — по слогам повторила графиня. — Ну что ж, мило. Очень мило. А это кто такой хорошенький?
— Это самый смелый и решительный боец в нашем отряде, ваше сиятельство, — поспешил заговорить Каспар, видя, как хмурится Фундинул. — Его зовут Фундинул. Он гном.
— Гномы, — с мечтательными интонациями произнесла графиня и вздохнула. — Ну как же — помню. Владения моего дяди Эверхарда фон Штерлиха граничили со страной гномов. На наши ярмарки их приходило очень много. Они были такие забавные…
Сделав шаг в сторону, графиня указал на мессира Маноло:
— А это тоже орк?
— Нет, ваше сиятельство, орк у нас один. А это мессир Маноло. Он наш мудрец, мы часто пользуемся его советами.
— Как же это удобно — возить с собой мудреца. А мне такое никогда не приходило в голову, — призналась графиня. — Возможно, позже я задам ему пару вопросов. У меня ведь так много проблем, господин Фрай.
Каспар согласно кивнул, а графиня Сибилла продолжила знакомство:
— О, кто же этот красивый юноша, господин Фрай? Неужели и у простого солдата может быть такое породистое лицо?
При этих словах Бертран невольно приосанился. С одной стороны, ему не следовало раскрывать, что он граф, а с другой — хотелось показать, что и он что?то значит.
— Как чудесно, что вы такие разные и все вместе. Мне бы хотелось, господин Фрай, чтобы вы погостили у нас подольше. Хотя бы недельки две?три, пока не закончатся празднества.
— Но… Ваше сиятельство, мы еще не сделали всей работы, — осторожно возразил Каспар.
— Да, да, да. Я знаю. Герцог Ангулемский посылает вас шпионить. Так? Вы расскажете ему про наши границы, опишете мой замок и как к нему лучше подобраться. А ведь это военная тайна.
— Если я и расскажу ему что?то, ваше сиятельство, то это будет рассказ о вашей красоте. Все остальное не будет иметь никакого значения.
— Вы умеете говорить красиво, господин Фрай, но, думаю, все шпионы таковы. Давайте заключим договор. Завтра у нас пройдут турниры, и вы сможете в них поучаствовать. Если выиграете турнир стрелков, где бесспорным фаворитом является присутствующий здесь капитан Де Люссак, или рыцарский турнир, я вручу вам венок победителя и вы отправитесь восвояси. Если же вам этого не удастся сделать- останетесь здесь?до конца праздников.
— Я согласен, ваша светлость, с вами невозможно спо рить, но одному два турнира мне не пройти. Я ведь уже не так молод…
— Тут вам нечего бояться, господин Фрай. Можете выставлять своих помощников — вон они у вас какие сильные.
88
Когда Каспар и его отряд ушли, графиня под внимательными взглядами приближенных прошла к окну, постояла с минуту, глядя на гулявших под газовыми фонарями гостей, а затем, не оборачиваясь, сказала:
— Оставьте меня.
Фрейлины и секретари тихо как мыши выскользнули из кабинета, оставив графиню одну. Затем один человек все же вернулся.
— Зачем вы вернулись, Роншан? — спросила графиня.
— Я хотел предложить… избавиться от них, ваше сиятельство.
— Это исключено. У меня договор с моим супругом. Больше я подобными делами не занимаюсь.
— Но мессир Кромб…
Графиня резко повернулась и воскликнула:
— Ни слова, слышите?! Это не ваше дело!
В темном углу за портьерой послышался шорох. Затем тяжелую ткань, словно порывом сквозняка отбросило в сто рону и появился темный силуэт.
Графиня чуть не закричала, хотя и знала, кто это.
— Кто?то поминал мое имя? — проскрипел мессир Кромб, делая длинный прыжок к секретарю Роншану. Тот в испуге выскочил через боковую дверцу для слуг.
— Вот так. Когда зовут — не думают, а когда пришел, убегают, — проскрипел мессир Кромб, медленно поворачиваясь к онемевшей от страха графине. — Отчего так, а? Может, все дело в человеческой глупости?
— Зачем вы явились сюда? — дрогнувшим голосом произнесла графиня.
— Чтобы выяснить намерения вашего сиятельства, — с отвратительной улыбкой произнес мессир Кромб, и его глаза полыхнули синим огнем.
— Они уже здесь, если вас это интересует. Завтра проиграют турнир и останутся на две недели. Вам этого достаточно?
— Достаточно, — кивнул маг и захихикал. — Мне хватило бы и меньшего времени, но этот Фрай держится за источник Силы… Какой источник, я еще не понял… Хрустальный орден едва не обломал об него зубы. Ну да они середнячки. Настоящих мастеров в Абирвее никогда не было.
— Зачем вы это мне говорите? Я не хочу ничего знать.
— Я говорю это не два вас, ваше сиятельство. Я просто болтаю сам с собой. Иногда тихо смеюсь. — Мессир Кромб снова захихикал. — В особенности когда представлю, что вам придется делать для этого Фрая.
— Что вы себе позволяете! — возмутилась графиня. — Я и так уже играю унизительную роль — принимаю в своем замке каких?то оборванцев и говорю с ними как с равными!
— Вам и не то еще придется сделать, ваше сиятельство, если Фрай выиграет ваши турниры… Тогда вам придется заманивать его своим прекрасным телом…
— Нет! Нет, нет и нет! Не бывать этому! — выкрикнула графиня и заметалась по кабинету. — Я давно уже не ваша должница, мессир Кромб! И я отказываюсь…
— Уймитесь, ваше сиятельство! — прошипел мессир Кромб, и графиня осеклась, увидев возле своего лица его оскаленные клыки. — Уймитесь. И не ломайтесь, выдавая себя за юную белошвейку. Вспомните лучше, как ваш родной братец лорд Кремптон пользовал вас, как дворовую девку, а потом, когда наскучило, подкладывал под своих приятелей на охоте? Вспомнили?! Кто тогда помог вам? Вы просили меня: убей барона Хьюго? И пожалуйста — лично присутствовали при его казни. Вы сказали мне: мессир Кромб, я хочу, чтобы графы Ондерби сгорели заживо. И пожалуйста, — сами наблюдали с холма, как пылал их охотничий домик. И так со всеми приятелями вашего братца, которые с вами ночевали… Вы отомстили всем, ваше сиятельство, кроме лорда Кремптона. Я бы и его заставил заплатить жизнью за ваши унижения, но пока он нужен мне живым.





