4d3af80c9bc37bbd

Меч, дорога и удача

— Лучше всего стрелять из «дракона» с пяти?восьми шагов. Это расстояние ему по силам, но заменить тебе лук он, конечно, не сможет.

— Но это какая?то магия, Боло… Ты что, связан с каким?то волшебством?

— Что ты! Что ты! — замахал руками гном. — Даже и думать не смей! Никакой тут магии нет. Я еще не сошел с ума и не хочу, чтобы меня вздернули на живодерне у герцога. Если и заложена здесь какая?то магия, то лишь та, которую вложили в железо гномы?плавильщики. Из этого железа я потом и навил такие сильные пружины.

— Пружины?

— Ну да. Я назвал их «ярость дракона».

— Ну, тогда понятно, — кивнул Каспар. — Собирай свою охрану и пойдем за деньгами.

Фрай забрал у Боло чудо?оружие и извлеченные из доски дротики, уложил все это в шкатулку и аккуратно ее закрыл. Потом бережно, словно младенца, взял эту драгоценность на руки. По выражению его лица было ясно, что он ни за что с ней не расстанется.

— Одну минуту, я только вызову Кита и Абота.

— Зови.

Кит и Абот являлись штатными охранниками мастерской Боло. Это были немногословные гиганты, которые иногда сопровождали Боло к заказчикам, поскольку оружие, которое он делал, ценилось очень высоко.

Скоро появились сын Боло — Вольдерет и оба охранника. У каждого из них на поясе висело по огромному молоту.

Простым людям запрещалось носить мечи, поэтому им приходилось находить выход из положения.

Процессия двинулась по улицам, привлекая к себе больше внимания, чем когда Каспар вышагивал в компании эльфа, гнома и орка.

Скоро они добрались до дома Каспара. Он оставил охранников у ворот и вместе с Вольдеретом поднялся в комнаты. Там на глазах у гнома он отсчитал положенное количество золота, ссыпал его в большой кошель и без сожаления отдал.

27

Быстро доделав некоторые хозяйственные дела, Каспар, изнывая от нетерпения, взял драгоценную шкатулку и отправился в тренировочный зал.

— Что это у вас в ящичке, ваша милость? — поинтересовалась наблюдательная Генриетта.

— Потом, милая, потом, — отмахнулся Каспар и исчез за дверью зала, чем еще сильнее разжег ее любопытство.

Оставшись один, Фрай достал «трехглавого дракона» и принялся упражняться в стрельбе.

Он быстро научился взводить это хитрое устройство и довольно метко стрелять. А звон вылетавших из «дракона» дротиков казался ему приятнейшей музыкой.

Настрелявшись вдоволь, Каспар осторожно, как младенца, уложил «трехглавого дракона» обратно в шкатулку, уже прикинув, что к нему можно привязать кожаный шнурок. Гном не предусмотрел ремня для ношения «дракона», поскольку считал его произведением искусства.

Для Фрая же это было боевое оружие.

Когда стало смеркаться, Каспар и Генриетта начали готовиться к приезду герцога.

Задолго до наступления указанного часа по улице Бычьего Ключа то в одну, то в другую сторону стали проезжать парами, будто прогуливаясь, конные гвардейцы.

Они изо всех сил старались показать, что их не интересует дом Каспара Фрая, однако все и так было ясно: даже инкогнито появлявшийся герцог нуждался в надежной защите.

Вскоре Каспар даже засомневался, придет ли герцог, как обещал, без свиты или все же подкатит в карете.

Около девяти часов к воротам дома Каспара подошли трое. Они не стали стучать — хозяин сам спустился и открыл им ворота.

Герцога он узнал сразу по его статной фигуре и горделивой осанке.

— Добрый вечер, ваша светлость.

— Тихо, Фрай. Я же прибыл инкогнито. Называй меня как?нибудь иначе. Например — мой друг.

— Но, ваша светлость…

— Оставь «вашу светлость», Фрай. В данном случае твоя вежливость неуместна.

С этими словами герцог вошел во двор, за ним последовал невысокий узкоплечий человек, одетый как школьный магистратор — в длинную накидку и круглую шапочку.

Третьим человеком оказался офицер гвардии герцога. Поверх пурпурного мундира на нем для маскировки был наброшен темный плащ, а вместо шляпы с перьями — вязаный колпак. Как видно, именно так он представлял себе наряд простого человека с улицы.

Офицер остался во дворе, двух других гостей Каспар провел в дом и пригласил в комнату на первом этаже. В ней не имелось окон, а потому было безопаснее всего.

Генриетта быстро зажгла в комнате свечи, принесла вино, сыр, фрукты, потом еще добавила свечей и тихо выскользнула за дверь, чтобы не мешать важным разговорам.

— Ну вот, Фрай, я привел тебе шестого участника нашего похода. Его зовут мессир Маноло.

Представленный герцогом мессир Маноло снял круглую шапочку и кивнул Каспару.

— Как ты, наверное, уже догадался, перед тобой не искусный стрелок из лука и не лихой рубака. Однако этого добра, я полагаю, ты и так нашел в избытке.

Каспар молча кивнул.

— Зато мессир Маноло может делать многие вещи, которые пригодятся вам в долгой и опасной дороге.

— Вы маг, мессир Маноло? — напрямую спросил Каспар.

— Нет, ну как ты мог подумать, Фрай, — сказал герцог. — Разве ты не знаешь, что король Ордос Рембург Четвертый запретил магические ордена, находящиеся за пределами столицы. Мессир Маноло работает сам по себе, а потому уместнее называть его колдуном.

— Вы колдун? — удивился Каспар.

— Да, — просто ответил мессир.

— Надо же! Я еще никогда не видел колдунов. Магов — приходилось, а вот колдунов — нет. В чем разница между колдунами и магами?

— У магов есть их орден, на силу которого они всегда могут опереться. У магов есть разрешение на существование, дарованное властями предержащими. У них есть школы разных ступеней. Результаты трудов мага не пропадут бесследно, а найдут место в библиотеке ордена.

Колдуны же ничего этого не имеют. Они одиночки и надеются только на самих себя. Они пользуются только теми знаниями, которые добыли сами. Они существуют вне закона и могут закончить свою жизнь на плахе или на костре. И наконец, им некому передать накопленный опыт и они уходят из этого мира, унося все с собой.

— Так будет и с вами?

— Так будет и со мной.

— Есть ли у вас какое?либо волшебное оружие, мессир, вроде магического жезла?

— Нет. Но я ношу с собой много всяких снадобий.

Мессир Маноло распахнул плащ, и Каспар увидел множество мешочков и круглых, выточенных из дерева коробочек, которые были подвешены к поясу колдуна.

— Но где и как можно все это использовать?

— Об этом не думайте. Когда придет время, я сам подскажу вам.

— Ну что же, — вмешался герцог, — вижу, вы уже обо всем поговорили. Теперь, Фрай, мы должны обсудить твой маршрут.

Герцог достал из сумки карту и, развернув ее, положил на свободный конец стола.

— Как ты понимаешь, я не могу дать тебе эту карту с собой.

Герцог достал из сумки карту и, развернув ее, положил на свободный конец стола.

— Как ты понимаешь, я не могу дать тебе эту карту с собой. Она слишком дорого мне обошлась. Можно было нарисовать для тебя копию, однако мне не хотелось бы, чтобы кто?то, захватив ее, узнал то, что известно мне.

— Я понимаю вас, ваша светлость.

— Тогда смотри внимательнее. Вот наш город. А вот река и Старая дорога…

Над картой они проговорили примерно час. Затем герцог обратился к мессиру Маноло:

— Пожалуйста, мессир, наведите свое зелье… Я должен сказать Фраю самое главное.

Каспар с интересом следил за тем, как Маноло плеснул в бокал вина из бутыли, стоявшей на столе, а затем добавил в него каких?то порошков.

Вино вспенилось, поднялось до края бокала, но затем успокоилось и стало выглядеть как прежде.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии