Принц как раз завершил облачаться в боевые доспехи, когда к нему подскакал маршал. Старый воин в отчаянии ругался сиплым сорванным голосом и размахивал руками — ему так и не удалось остановить бегущих с поля боя городских ополченцев.
— Ваше высочество, — в отчаянии воззвал маршал, — эта трусливая чернь разбегается, лишая нас численного перевеса и лучников…
Над головой с воем пронеслись диковинные снаряды гномов и упали позади рассыпного строя рыцарей, срезав нескольких горцев в задних рядах. Горцы заволновались и начали озираться. Сверкающие сталью ряды гномов тем временем продолжали неумолимо надвигаться.
— Да, — кивнул сэр Окиль, — стояние на месте нас погубит. Нужно атаковать, найти этих проклятых чародеев, которые поражают нас издали… Тогда у нас появятся шансы. Маршал прав.
Вообще-то, маршал имел в виду совсем не это, он собирался предложить бежать с поля боя, но ему не дали и слова вставить.
— Что ж, — кивнул тяжелым шлемом принц, перья роскошного плюмажа заколыхались от этого движения, — мы атакуем гномов! Эй, Беркью, труби атаку! Сэр Тойог, пусть горцы следуют за нами…
Под пение горнов, топот копыт и рев сеньоров, заглушивших даже пронзительный визг летящих цепей, стальной тяжелый конный клин пропорол слишком тонкий строй гномов — те, кто попал под его острие прямо-таки разлетелись в стороны, сметенные неудержимым напором кавалерии.
При всей своей нечеловеческой силе гномы, конечно, не могли остановить летящих во весь опор всадников. Какая-то часть латников задержалась, тесня гномов, рубя их и не давая вновь сомкнуть разорванный строй, сюда же неслись горцы, вопя и размахивая секирами — они ускользнули из-под запоздавшего залпа катапульт… Большая же часть кавалеристов пронеслась не останавливаясь дальше — туда, где они заметили необычные машины, вокруг которых суетились гномы без доспехов…
ГЛАВА 27
— Что будем делать? — осведомился Ингви у своих спутников после того, как все убрались на противоположную сторону холма.
— Сперва — уберемся подальше отсюда, твое демонское, — буркнул Никлис, — раз уж тебе в ворота входить более неохота…
— А потом? — Ингви вновь оглядел всех.
Помолчали… Кое у кого из солдат несомненно уже созрело предложение повернуть назад подобру-поздорову, но вслух его никто не высказал. Наконец подал голос Мертвец:
— Мы можем попробовать еще один путь. Я знаю, как в Могнак подавалась вода — там был проход, по которому мы сможем проникнуть в город…
— Как граф Виринт в чертоги Драмлина? — Мрачно ухмыльнулся Ингви. — Хрестоматийный пример военной хитрости…
— Эй-эй, — заговорил граф Гезнур, — Виринт пробрался туда по каналу для слива нечистот. По колено в гномьем дерьме. Надеюсь, нам не придется повторять этот доблестный подвиг?
— Нет, — ответил Мертвец со своим обычным спокойствием, — то место, о котором я говорю — не сток, а наоборот. Там свежая вода попадает в город. Попадала… Только теперь, возможно, все совсем иначе…
— Проверим, — решил Ингви, — ведите нас, сержант.
Солдаты, соблюдая все предосторожности, отступили от городских стен и направились в указанном Мертвецом направлении, обходя укрепления по широкой дуге. Они как и прежде крались низинами, избегая подниматься на вершины холмов и гребни перекатов, где их могли бы засечь со стен — благо характер ландшафта этому способу передвижения благоприятствовал и здесь.
Мертвец размашисто шагал впереди, остальные немного отстали. Ингви прибавил шаг, догнал сержанта и тихо — так, что никто не мог больше услышать — спросил:
— Скажите, сержант, а вы случайно не знаете, кто заведовал оружейной у Проклятого Принца?
Мертвец резко остановился и уставился на Ингви — демон отметил про себя, что это, пожалуй, первый случай, когда невозмутимого наемника что-то проняло — затем отвел взгляд и вновь зашагал по дну ущелья. Ингви шагал за ним, не отставая, спустя минуту Мертвец наконец изрек:
— Я. Я заведовал оружейной у его светлости Гериана Могнакского… Теперь вы ответьте мне, демон, то есть ваше величество, что вам об этом известно?
— Да ничего больше, в общем-то…
— Но ведь вы спросили не просто так? Кто вам что-то сказал о моем прошлом?
— Ну… Сам Гериан, в какой-то степени. Он писал об этом.
— Писал? Вам?
— Ннаонне. Словом, он оставил что-то вроде записок о своей судьбе для потомков. Ннаонна — его наследница, она дала прочесть мне. В этих записках упоминался человек, заведовавший оружейной, мастер меча, спасенный принцем от смерти… Или от жизни? Ваше прозвище, мастер, начинает приобретать несколько иной смысл.
— Понимайте как угодно… Но если это так… Если мадам Ннаонна — наследница моего сеньора, то это весьма меняет дело… Весьма…
— Каким же образом меняет?
— Этот ваш здоровенный парень, Стер, кажется… Если он обещал войти в ворота Могнака следом за вами — то я войду туда раньше вас! О Гилфинг, как давно я ждал случая… Нет, не так — мечтал о случае еще хоть раз послужить сеньору! Если бы мне довелось спасти его наследницу — он был бы рад, наверное… Стоп — мы у цели… Ваше величество, очевидно есть смысл пошарить по округе магическими средствами? В наше время это место охранялось…