Мантисса

97

Имеется в виду «Философия в будуаре» (1795) французского писателя Маркиза де Сада (1740 18l4). В книге описываются различные виды эротизма.

98

Томас Стирнз Элиот (1888 1968) — крупнейшая фигура в английской литературе, начиная с 20 х гг. XX в. Поэт, драматург, философ, критик и теоретик литературы, он был создателем новой поэтики.

99

«Оставь глазам прекрасным говорить». Мариво «Колония».

100

Фланн О’Брайен (псевдоним Брайена О’Нолана, 1911 1966) — ирландский писатель, по характеру многоуровневой прозы близкий Джеймсу Джойсу (1882- 1941). «У Двух Лебедей» («At Swim Two Birds», 1939) его первый и самый знаменитый роман.

101

Мосарабы — арабизировавшиеся христиане Пиренейского полуострова, жившие на захваченной арабами в VIII в. территории и воспринявшие их язык и культуру. Многие мосарабы находились на службе у мусульманских правителей.

102

Альгамбра — мавританская крепость дворец, последний оплот мусульманских правителей Гранады. Построен близ города Гранада между 1248 и 1354 гг. Прекраснейший образец мавританской архитектуры.

103

Лебедь Эйвона- Бард Эйвона, Шекспир (по месту рождения — Стратфорду на Эйвоне).

104

Бэкон, Фрэнсис (1561 1626) — крупный политический деятель времен Елизаветы I, ученый, философ, писатель. Его литературные произведения включают, в частности, утопию «Новая Атлантида» (опубл. 1627), «Очерки» (1597 1625), «История Генриха VII» (1622) и др.

105

Чипсайд — улица в северной части Лондона, в Средние века здесь находился главный рынок города.

106

Строка из знаменитого сонета 130 Шекспира «Ее глаза на звезды не похожи…». За строкой, упомянутой в тексте, следует «Но милая ступает по земле». (Перевод С. Я. Маршака.)

107

Coitus interruptus — прерванный половой акт (лат.).

108

Клио — муза истории.

109

Engouement — увлечение (франц.).

110

См. примечание 42.

111

Онассис, Аристотель Сократ (1906 1975) — греческий миллиардер, магнат международного уровня, основатель греческой национальной авиалинии «Олимпик эаруэйз».

112

Речь идет об афинском комедиографе Аристофане (ок. 448 380 до н. э.) и его комедиях «Лягушки» и «Лисистрата». …Шуточка про милетских жен… — Жены города Милета, руководимые Лисистратой, отказали мужьям в исполнении супружеских обязанностей в наказание за то, что те предпочитали женам ратные дела.

113

Имеется в виду учение греческого философа Платона (429 347 до н. э.) о том, что наш мир лишь тень идеального мира и видим мы лишь тени идеальных предметов. Описанное в тексте жилище, однако, более похоже на жилище другого греческого философа — Сократа (469- 399 до и. э.), учеником и последователем которого был Платон.

114

Кефалония — греческий остров в Ионическом море.

115

Стоя — колоннада, портик (греч.); Стоя (с заглавной буквы) — название Школы стоиков, собиравшихся под портиком с колоннадой.

116

Phalloi — мужские половые органы, pyge — женский половой орган (греч.).

117

Публий Вергилий Марин (70 19 до н. э.) — римский поэт, автор эклог и пасторалей. Самая знаменитая его работа- эпическая поэма в 12 книгах «Энеида».

118

Назон, Публий Овидий (43 до н. э. — ок. 17 н. э.) — младший из плеяды римских поэтов, творил в эпоху императора Августа. Самые известные его поэмы — «Искусство любви», «Метаморфозы».

119

Флакк, Квинт Гораций (65 8 до н. э.) — римский поэт, создатель поэтических «Сатир», «Од» и «Эпистол», а также дидактической поэмы «Искусство поэзии».

120

Катулл, Гай Валерий (ок. 84 ок. 54 до н. э.) — римский поэт, известна лишь одна книга его стихов. Особенно прославился яркими и выразительными стихами, посвященными его возлюбленной Лесбии.

121

Картландит — от имени Барбары Гамильтон Картланд (1901 ?) — весьма плодовитой английской писательницы, автора легких «женских» романтических повестей и романов.

122

Этос — характерные черты, повадки, манера поведения (греч.).

123

Калипсо — нимфа, продержавшая Одиссея на своем острове целых семь лет (греч. «та, что скрывает»).

124

«Ода греческой урне» (1819 1820) — стихотворение английского поэта романтика Джона Китса (1795- 1821).

125

«Небесная подруга» (1850) — стихи английского поэта и художника, основателя Братства прерафаэлитов Данте Габриэля Россетти (1828 1882). В стихах речь идет о небесной деве, глядящей из облаков на земной мир, наблюдающей, как души умерших возносятся к Богу и молящей о воссоединении с возлюбленным.

126

Фрэнк Харрис (псевдоним Джеймса Томаса, 1856 1931) — английский писатель, редактор нескольких журналов и автор статей, направленных против викторианского ханжества. Четыре тома его, по всей видимости, не вполне достоверных мемуаров «Моя жизнь и любовные похождения» (1922 1927) вызвали в Англии грандиозный скандал хвастливо откровенными описаниями сексуальных сцен.

127

Мантисса — «добавление сравнительно малой важности, особенно к литературному тексту или рассуждению» (Оксфордский словарь английского языка — Oxford English Dictionary). — Примеч. авт.

128

«Бойтесь данайцев, дары приносящих»; данайцы, то есть греки, осаждавшие Трою, подарили троянцам деревянного коня, в котором спрятались греческие воины; эта хитрость помогла грекам взять Трою. Согласно мифу, слова принадлежат троянскому жрецу Лаокоону.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52