Круглые грани Земли

Оказалось, что племена здесь жили очень обособлено на отдельных псевдоконтинентах и, поскольку пропитания хватало, полностью перестали быть каннибалами. Не оставлявший надежду найти хозяев пирамиды, Фил сагитировал вождя предпринять несколько исследовательских походов, но так ничего и не нашёл, кроме отдельных диких племён. Постепенно он стал в племени совершенно своим человеком и породнился с вождём, взяв в жёны двух его дочерей, чему последний был несказанно рад.

— Конечно, все бабы здесь — страхолюдины, но что делать? Не свинушек же трахать, в конце концов?

Тем более что нравы в племени были очень свободные, и для разнообразия человек с таким положением как Фил, мог пользоваться услугами практически всех других женщин: любой мужчина почитал за честь отдать ему на время свою жену или дочь.

— Я тут им детишек настрогал! — смеялся Филип. — Штук пятьдесят точно моих бегает!

Во время одной из охот погиб его тесть, и Фил автоматически стал вождём, что прибавило ему обязанностей и заставило, казалось, время бежать быстрее, поскольку всё реже удавалось предаваться грустным воспоминаниям о Земле, пиве и гамбургерах. Даже грудастые блондинки посещали его сны всё реже.

Тем не менее, Фил регулярно предпринимал вылазки к пирамиде, надеясь открыть хоть какую-то лазейку назад, однако огромное строение стояло посреди равнины по-прежнему одинокое и безмолвное. Он уже почти отчаялся, когда случай столкнул его с Терпом.

Он уже почти отчаялся, когда случай столкнул его с Терпом.

Это случилось десять лет назад. Он с группой из пяти воинов на лошадях отправились в очередной дежурный поход к Пирамиде и издали заметили небольшой аппарат, летавший над равниной. Аппарат не имел каких-то вынесенных наружу двигателей или воздушных винтов и формой походил на платформу с невысоким бортами (Лис догадался, что это был маленький гравилёт). В бинокль Фил рассмотрел человека в открытой кабине. Это, безусловно, был цивилизованный человек, и сержант подумал о том, чтобы как-то привлечь его внимание. Возможно, он бы так и сделал, если бы не нападение каракатиц, появившихся пока он раздумывал. Они резко спикировали на неизвестную машину.

Кабина аппарата при приближении чудовищ закрылась, и пилот быстро расправился с монстрами, стреляя каким-то лучами, а не пулями. Маневренность аппарата и оружие, которое применялось, поразили Фила. Картина для его глаз была настолько фантастической, что он решил не торопиться обнаруживать своё присутствие: вдруг пилот только похож на человека, а сам окажется каким-то инопланетянином?

Сержант затаился и стал наблюдать за аппаратом, который пролетел над лесом и скрылся из глаз. Тогда он поспешил к пирамиде и с одним воином устроил там засаду, спрятавшись за гранью, противоположной направлению на лес. Конечно, он не знал, с какой стороны вернётся неизвестная машина, но полагался на случай. Они вырыли яму в месте, где земля была помягче, нарезали чахлых кустов и соорудили укрытие, надеясь, что их не заметят.

К вечеру аппарат появился снова, и пилот по-прежнему был один. Управляя какой-то штукой вроде дистанционного пульта, человек загнал машину в помещение вроде ангара в основании пирамиды и вышел оттуда, намереваясь подняться по уже знакомому наклонному бордюру. Фил взял его на мушку и приказал положить руки на затылок. Кроме нескольких вьетнамских фраз, американец иных языков не знал и, естественно, отдал приказ по-английски, совершенно не будучи уверенным, что его поймут. В случае неповиновения он предполагал сделать несколько предупредительных выстрелов, чтобы незнакомец не подумал тянуться за оружием, которое висело у него на боку. То, что это было оружие, не вызывало у сержанта сомнения.

Незнакомец неожиданно выполнил приказание, что свидетельствовало о понимании английского языка. Он медленно повернулся, не делая резких движений, и посмотрел на сержанта, который выбрался из своего укрытия.

— С кем имею честь, солдат? — осведомился он, очевидно, по остаткам формы признав в американце военного.

Говорил человек на хорошем английском языке причём с навевающим тоску по дому аризонским прононсом.

У Филипа Джеймса отвисла челюсть. Он был ошарашен и, услышав родную речь, размяк настолько, что от его первоначального намерения действовать как можно более жёстко не осталось и следа. Ещё немного — и он бросился бы незнакомцу на шею. Почему-то ему показалось, что пилот чудной машины тоже военный.

— Сержант Филип Джеймс, третья бригада морской пехоты США! — отчеканил он и чуть запоздало добавил: Сэр!

— Великолепно! — Незнакомец улыбнулся. — А я сотрудник ФБР Альфред Бестер, провожу здесь испытания новейшей техники. Вы позволите опустить руки?

— Конечно, сэр! Извините, сэр! — Фил прочёл в своей жизни немного книг, поэтому имя офицера ФБР ничего ему не говорило.

Он готов был заплакать от счастья: надо же, наконец, встретить здесь цивилизованного человека, да ещё и соотечественника!

Сэр Альфред Бестер, улыбаясь по-американски в тридцать два зуба, спустился к Филу, и они пожали руки. Фил сбивчиво рассказал, как он здесь оказался, поведал о своих приключениях в этом мире. Офицер Бестер на вопросы сержанта ответил, что американские учёные уже давно проводят исследования параллельных миров, пирамида — это, якобы, специальная установка, которая и позволяет преодолевать грани между мирами, но всё это было тщательно засекречено: «Вы же понимаете, сержант, с русскими надо быть настороже!» Фил с воодушевлением признал, что так оно и есть: русские лётчики воевали во Вьетнаме на самолётах с вьетнамскими опознавательными знаками.

Офицер Бестер на вопросы сержанта ответил, что американские учёные уже давно проводят исследования параллельных миров, пирамида — это, якобы, специальная установка, которая и позволяет преодолевать грани между мирами, но всё это было тщательно засекречено: «Вы же понимаете, сержант, с русскими надо быть настороже!» Фил с воодушевлением признал, что так оно и есть: русские лётчики воевали во Вьетнаме на самолётах с вьетнамскими опознавательными знаками.

Они поболтали о том, что случилось за годы отсутствия Фила на Земле, и мистер Бестер угостил его сигаретами. Страдавший без настоящего табака сержант, чуть не плакал от умиления, затягиваясь родным «Winston». Он нашёл здесь некоторые растения, напоминавшие табак, но разве сравнишь это с настоящей Вирджинией?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163