Вот Измайлов — автор басен,
Рассуждений, эпиграмм,
Он пищит мне: «Я согласен,
Я писатель не для дам!
Мой предмет: носы с прыщами,
Ходим с музою в трактир
Водку пить, есть лук с сельдями…
Мир квартальных — вот мой мир».
Строфа XXIX.
Как Богдановича стихи — имеется в виду поэма И. П. Богдановича
(1743-1803) «Душенька».
Строфа XXX.
Певец пиров и грусти томной — Е. А. Баратынский, автор поэмы «Пиры» и
многочисленных элегий. Пушкин считал Баратынского одним из лучших русских
поэтов (см., например, статью «Баратынский» — т. 6). В это время Баратынский
служил солдатом в Финляндии.
Строфа XXXI.
«Фрейшитц» («Der Freischutz») — опера немецкого композитора Вебера
«Вольный стрелок» (1821).
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Писалась с октября 1824 г. по начало января 1826 г., вышла в свет
вместе с пятой главой в январе 1828 г.
Эпиграф — слова французского государственного деятеля Неккера,
приведенные в книге г-жи де Сталь «Considerations sur la Revolution
Francaise» («Взгляд на французскую революцию»).
Строфа XIX.
…Клеветы // На чердаке вралем рожденной… — Враль — Ф. И. Толстой;
«чердак» — место встреч петербургской молодежи у кн. Шаховского. См. прим. к
эпиграмме «В жизни мрачной и презренной…» — т. 1, стр. 575, а также письмо
к П. А. Вяземскому от 1 сентября 1822 г. — т. 9.
Строфа XXVIII.
Стихи без меры — без соблюдения стихотворного размера.
Строфа XXX.
Толстого кистью чудотворной — Пушкин высоко ценил работы художника,
гравера, медальера Ф. П. Толстого. О «волшебной кисти» Толстого он говорит и
в письме к брату и П. А. Плетневу от 15 марта 1825 г.
Строфа XXXII.
…критик строгий — имеется в виду В. К. Кюхельбекер, призывавший в
статье «О направлении нашей поэзии, особенно лирической» (опубликована в
альманахе «Мнемозина», 1824, кн. II) вернуться от «унылых» элегий к одному
из основных стихотворных жанров XVIII в. — оде.
Труба, личина и кинжал — эмблемы трагедии.
Строфа XXXIII.
Припомни, что сказал сатирик — И. И. Дмитриев, высмеявший в сатире
«Чужой толк» (1795) хитрого лирика — поэта-одописца конца XVIII в.,
писавшего свои хвалебные оды с целью приобрести благосклонность сильных мира
сего.
Строфа XXXVII.
Певцу Гюльнары подражая, // сей Геллеспонт переплывал. Гюльнара —
героиня поэмы Байрона «Корсар». Во время путешествия на Восток Байрон
переплыл Дарданеллы — пролив между Мраморным и Средиземным морями, который в
древности назывался Геллеспонт.
Строфа XLIII.
Прадт, аббат — французский публицист, придворный священник Наполеона,
автор политических брошюр и мемуаров.
Строфа XLVII.
Пора меж волка и собаки — французское выражение, обозначающее вечерние
сумерки.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Написана в 1826 г.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Написана в 1826 г.; вышла в свет в 1828 г. Эпиграф из баллады
Жуковского «Светлана».
Строфа XXIII.
«Мальвина» — многотомный роман французской писательницы Коттен.
Петриады — эпические поэмы о Петре I, написанные в духе классицизма
XVIII в.
Строфа XXVI.
Буянов — герой поэмы «Опасный сосед», написанной дядей Пушкина (отсюда
— «мой брат двоюродный»), В. Л. Пушкиным.
Строфа XXVII.
Reveillez-vous, belle endormie — одно из популярных произведений
Дюфрени (1648-1724), французского драматурга и автора нескольких известных в
свое время романсов и куплетов.
Строфа XXXVI.
Роберт (роббер) — партия в карточной игре в вист.
Строфа XL.
Альбан — итальянский художник Альбани; о «нежной» кисти «пламенного
Альбана» Пушкин неоднократно упоминает в своих лицейских стихах.
Строфа XLIV.
Котильон — старинный танец, которым заканчивался бал.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Написана, как и предыдущая, в 1826 г.; вышла в свет в марте 1828 г.
Строфа V.
Регул — древнеримский полководец, прославившийся своим героическим
поведением в плену у карфагенян.
Строфа XXIV.
Becnep — Венера, которая дольше всех горит на утреннем небе.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Начата осенью 1827 г.
, закончена в ноябре 1828 г.; вышла в свет в марте
1830 г.
Строфа IV.
Деревенские Приамы — легендарный царь Трои Приам имел многочисленное
семейство.
На долгих — на своих лошадях, которые не сменялись во все время пути и
тащились очень медленно.
Строфа XIX.
Столбик с куклою чугунной — статуэтка Наполеона.
Строфа XXII.
Певца Гяура и Жуана — имеется в виду Байрон, автор восточной поэмы
«Гяур» и романа в стихах «Дон-Жуан».
Да с ним еще два-три романа… — В No 1 «Литературной газеты» за 1830 г.
Пушкин писал, что «славный роман Бенжамена Констана «Адольф» принадлежит к
числу двух или трех романов, в которых отразился век…» (см. т. 6 — «О
переводе романа Б. Констана «Адольф»»). Затем следует характеристика этих
романов из тогда еще не напечатанной, главы седьмой «Евгения Онегина».
Строфа XXXIII.
Философических таблиц — в черновиках: «Дюпеновых таблиц». Имеется в
виду книга французского математика и экономиста Ш. Дюпена (1784-1873)
«Производительные и торговые силы Франции» (1827), в которой содержатся
статистические таблицы, показывающие сравнительную экономику различных
европейских стран, в том число и России.
Строфа XXXIV.
Циклопы — здесь: кузнецы.
Строфа XXXV.
Автомедоны — здесь: ямщики (Автомедон — имя возницы Ахиллеса в «Илиаде»
Гомера).