Евгений Онегин

«Евгений Онегин» явился и выражением и мощным дальнейшим стимулом
этого процесса. Вершина и итог всей предшествовавшей ему новой русской
литературы — литературы по преимуществу стихотворной, пушкинский роман в
стихах стоит у истоков самого значительного явления русской литературной
классики — русского реалистического романа в прозе.
Наконец с «Евгением Онегиным» связан важнейший переломный момент в
отношениях между русским литературным развитием и движением всей мировой
литературы. Начав развиваться позднее других основных западноевропейских
литератур, новая русская литература до Пушкина отставала от них по уровню,
хотя и превосходила их по темпам своего развития. В творчество Пушкина темпы
и уровень пришли в соответствие. Развиваясь в том же направлении, в каком
развивалась современная ему мировая литература — через романтизм к реализму
— автор «Евгения Онегина», главы которого стали появляться раньше таких
классических образцов западноевропейского реализма XIX в., как романы
Стендаля и Бальзака, оказался передовым на этом пути, первым совершил
художественное «открытие действительности» в мировой литературе. «Евгением
Онегиным» начинается тот процесс блистательного расцвета русской
классической литературы, который вывел ей к концу XIX — началу XX в. на
признанно ведущее место в ряду всех других европейских литератур.

1) «Маркс и Энгельс об искусстве», М. 1957, т. I, стр. 11.
2) Там же, стр. 8-9.
3) Обо всем этом стало известно только из опубликованного в советское
время письма П. А. Катенина биографу Пушкина П. В. Анненкову. См. П. А.
Попов, Новые материалы о жизни и творчестве Пушкина. «Литературный критик»,
1940, N 7 — 8, стр. 231.
4) «К. Маркс и Ф. Энгельс об искусстве», М. 1957, т. I, стр. 535-536.
5) Там же, стр. 536.

Д. Благой

ПРИМЕЧАНИЯ

Примечания к роману в стихах А.С.Пушкина «Евгений Онегин»

«Евгений Онегин» печатался вначале отдельными книжками-главами по мере
их написания; полностью опубликован в 1833 г., второе издание вышло перед
самой смертью поэта, в 1837 г. При печатании романа в стихах Пушкин по
разным причинам, в том числе соображениям цензурного порядка, пропустил ряд
строф, обозначив их место соответствующими порядковыми цифрами.

Равным
образом, учитывая чрезвычайно тяжелые цензурные условия, Пушкин, помимо
исключения первоначальной восьмой главы романа («Путешествие Онегина»),
вынужден был переделать для печати некоторые строфы и отдельные стихи
(пропущенные строфы и ранние редакции см. стр. 451-498). Предпосланное
роману стихотворное посвящение («Не мысля гордый свет забавить») обращено к
близкому приятелю Пушкина, поэту и критику П. А. Плетневу, который помогал
Пушкину в издании его сочинений, в том числе и «Евгения Онегина».

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Написана в 1823 г.; вышла в свет в феврале 1825 г. с посвящением брату
поэта Л. С. Пушкину. Вслед за предисловием был помещен «Разговор
книгопродавца с поэтом» (см. т. 2).
Эпиграф — из стихотворения П. А. Вяземского «Первый снег» (1819):

. . . . . . . . . . . . . . . . . .
По жизни так скользит горячность молодая:
И жить торопится, и чувствовать спешит!
. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Строфа VI.

«Энеида» — эпическая поэма римского поэта Вергилия (I в. до н. э.).

Строфа VII.

Адам Смит — английский буржуазный экономист XVIII в., считал, что
деньги (золото) — мертвый капитал (см. также выше статью о «Евгении
Онегине»).

Строфа VIII.

Назон — римский поэт Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.), автор
поэмы «Искусство любви» (см. прим. Пушкина к строфе VIII в первом издании
первой главы «Евгения Онегина» — раздел «Из ранних редакций»).

Строфа XII.

Фоблас — герой ряда романов французского писателя XVIII в. Луве де
Кувре; развращенный молодой дворянин.

Строфа XV.

Брегет — карманные часы с боем (по имени французского часовщика
Брегета).

Строфа XVI.

Строфа XVI.

Вино кометы — славившееся тогда шампанское урожая 1811 г.; на пробках,
которыми оно закупоривалось, было изображение кометы, появившейся в этом
году.

Строфа XVII.

Федра — героиня одноименной трагедии Расина;
Клеопатра — вероятно, героиня какой-то, точно не установленной,
переводной пьесы.
Моина — героиня трагедии В. А. Озерова «Фингал».

Строфа XVIII.

Там наш Катенин воскресил — на петербургской сцене была поставлена в
1822 г. трагедия Корнеля «Сид» в переводе П. А. Катенина.
Переимчивый Княжнин — Я. Б. Княжнин (1742-1791), автор многочисленных
трагедий и комедий, в большинстве своем переделок с французского.
Е. С. Семенова (1786-1849) — знаменитая трагическая актриса, дочь
крепостной. Играла в трагедиях Озерова. Пушкин дал ей восторженную
характеристику в статье «Мои замечания о русском театре» (1820).

Строфа XXIII.

Щепетильный — здесь в старинном значении: торгующий галантерейными
товарами.

Строфа XXV.

Второй Чадаев… — По воспоминаниям современника, «искусство одеваться
Чаадаев возвел почти на степень исторического значения» (М. Жихарев, П. Я.
Чаадаев. Из воспоминаний современника, «Вестник Европы», 1871, э 7, стр.
183).

Строфа XXVI.

Академический словарь — «Словарь Академии российской», СПб. 1806-1822,
в котором отсутствовали иностранные слова.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55