Дом, который построил Джек

— Никого я, черт подрал, не брал, и если вы не уберетесь вон с моей палубы, клянусь потрохами, я вышвырну вас за борт!

Тем не менее капитан взял банкноту и удалился, крича на незадачливого матроса — тот упустил конец каната, ведущего от кабестана к гафелю, громко хлопавшему под ударами ветра.

Как бы то ни было, несмотря на откровенное недовольство судовых офицеров, они все равно обыскали корабль, однако в конце концов им пришлось признать, что если Кедермен и находится на борту, то только в трюме, упакованный в один из ящиков. Они соскочили на берег за считанные секунды до того, как команда отдала швартовы. Стоя на причале, они смотрели, как мощные паровые буксиры разворачивают величественное судно и ведут к выходу из гавани. Удостоверившись, что Кедермен не показался в самую последнюю минуту, они отвернулись от воды. Скитер достал из кармана помятый список и вычеркнул из него название «Милвертон».

— Лондонские доки, — негромко произнес он. — Судно под названием «Эндюренс». Отплывает из Уоппингской гавани в семь.

По сравнению с Лондонскими доками, расположенными в самом центре Уоппинга, доки Св. Катерины казались просто крошечными. Уже один огромный, вытянувшийся вдоль двух рукавов Западный док размерами превышал все гавани Св. Катерины, вместе взятые. В воздухе стоял крепкий запах табака, исходивший от складов центральной гавани. Скитер выразительно наморщил нос, и Тэнглвуд кивнул.

— Все верно, это Табачный док.

— Все верно, это Табачный док. Он взят в аренду у правительства Ее Величества крупнейшими торговыми компаниями. Вы сказали, «Эндюренс» отплывает из Уоппинг-бей-син? Тогда нам сюда.

Здесь царил невообразимый грохот. Склады уходили здесь под землю, ниже уровня причала. В огромных сводчатых погребах грузчики ворочали здоровенные бочки вина и бренди. Между причалом и складами возвышались штабели транзитных грузов, и уж в этом-то лабиринте можно было затеряться, не прилагая к этому практически никаких усилий. Десятки кладовщиков работали здесь круглосуточно, управляя потоком судов в просторные гавани и из них, а к воротам порта тянулась бесконечная вереница фургонов с дорогими товарами на экспорт из Британии. Запах табака сменился вонью сырого мяса, крови и подгоревших овощей, исходившей от окружавших доки пищеперерабатывающих мануфактур. Мимо прогрохотал целый обоз соленых морских черепах, выгруженных из пришедшего откуда-то с Карибского моря судна. Им предстояло превратиться в консервированный суп и дорогие гребни, шкатулки, чернильницы и оправы для очков.

Тут же, рядом, располагались гигантские ледники, в которых мужчины и подростки грузили лед в фургоны с утепленными стенками. Каждый раз, когда ворота такого склада открывались, по причалу прокатывалась волна холодного воздуха. Однако истинный масштаб Лондонских доков Скитер начал представлять себе только тогда, когда они миновали Айвори-Хаус с его бесконечными штабелями слоновьих бивней, а за ним — склады с восточными пряностями и тюками экзотических шелков. Одно количество мест, где мог скрываться Кедермен, приводило в уныние: для обыска их требовалась небольшая армия.

«Эндюренс» оказался небольшим торговым пароходом; когда-то он возил и пассажиров, но теперь те предпочитали более крупные и комфортабельные корабли. Погрузка протекала здесь не менее лихорадочно, чем на «Милвертоне», да и капитан оказался не менее занятым, хотя и не таким грубым.

— Янки? Нет, не видал я никаких янки ни сегодня, ни вчера, да и пассажиров у меня вот уже три рейса не было. Нанимал ли кого в команду? Ни одного матроса, сэр, — у меня хорошая команда, и я обращаюсь с ними как надо. Они у меня отказывались от более прибыльных предложений, от мест на судах с капитанами грубее, правду говорю… Нет, нет! Припасы для камбуза в центральный трюм, а не в этот, черт вас побери! В носовом трюме все до одного яйца побьются — при нашей-то валкости!

С этим он и убежал исправлять оплошность своего суперкарго, оставив посетителей опрашивать членов команды. Никто не видел никого, хоть отдаленно напоминавшего описание Кедермена.

— Вторая попытка, — пробормотал Скитер Джексон, вычеркивая «Эндюренс» из списка. — Так, следующая остановка — Риджент-Ченнел-док, Степни.

Дождь усилился. Мокрые волосы Скитера липли ко лбу, а гривы волочивших фургоны битюгов — к их шеям. Копыта скользили по мокрым камням, кучера кричали и чертыхались, а груды конского навоза превращались под колесами и копытами в зловонную жижу, стекавшую в сточные решетки и в реку. Посещение следующих доков, расположенных при впадении в Темзу Риджент-канала, тоже не дало результатов: на отплывающем в Гонконг «Хай-Флайере» следов Кедермена не обнаружилось. Возможно, виной тому был только серый, грязный дождь, медленно, но верно пропитывавший плащ и струившийся за воротник, но Скитеру все сильнее начинало казаться, что задача отыскать одного прячущегося в этом бесконечном лабиринте людей и грузов убийцу просто-напросто невыполнима. Он попытался прикрыть чернильные строки своего измятого списка от воды, капавшей с протекающей крыши портового кабака, где они пытались укрыться на минуту от дождя.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156