Дом, который построил Джек

— Но она ведь родом из Нижнего Времени, у нее нет никаких прав! возмутился Кеддрик.

Киркегард смерила его ледяным взглядом.

— Разумеется. Но если пленка запечатлела, как ваша дочь и Ноа Армстро делают то, что делали, по утверждению мистера Карсона, весь ваш рассказ не заслуживает доверия. А ведь они не из Нижнего Времени, они граждане Верхнего, находящиеся под защитой закона. В этом свете видеозапись может сыграть решающую роль в расследовании. Мистер Морган, я предложила бы не допускать сенатора на дальнейшие переговоры моей делегации с руководством вокзала до тех пор, пока выдвинутые против него обвинения не подтвердятся или не будут опровергнуты.

— Да вы шутите! — взорвался Кеддрик.

Она спокойно встретила взгляд его серых, налившихся кровью глаз.

— Я предлагаю вам вернуться в гостиницу, сенатор. В противном случае мне придется удалить вас отсюда с применением силы.

Несколько секунд сенатор стоял, шипя как потревоженная змея, потом в ярости устремился к лифту. Его ошеломленная охрана, обмениваясь на ходу встревоженными взглядами, поспешила следом за ним. Дверь лифта затворилась за ними, и они, благодарение небесам, исчезли из вида. Кит провел рукой по сильно взъерошенной шевелюре.

— Спасибо. А теперь, если вы не против, я вернусь в постель. Можете вызвать меня для дачи показаний позже.

И, не дожидаясь согласия, побрел к лифту. Спустя десять минут он снова блаженно вытянулся под одеялом. Последнее, о чем он успел подумать перед тем, как забыться сном, — это о том, как его сегодняшнее поведение может аукнуться им всем.

Глава 16

Холодный ночной ветер насквозь пронизывал одежду чистильщика обуви, в которой щеголяла Марго. Дрожа от холода, она остро завидовала тем, кто проходил в резные двери «Карлтона». Ей самой это было, увы, заказано — даже на минутку, согреться. Вместо этого ей пришлось ограничиться притаптыванием на месте, охватив себя руками, не прекращая при этом окликать проходящих джентльменов.

— Эй, хозяин! Почистить за фартинг?

Она как раз нашла клиента и принялась старательно наводить блеск на его ботинки, когда появился экипаж со Скитером и Дагом Тэнглвудом. Они как бы невзначай кивнули в ее направлении и исчезли в теплых недрах клуба. Марго махала щеткой изо всех сил — не только чтобы оправдать свой маскарад, но и просто для того, чтобы согреться. Пистолет в кобуре под штанами больно врезался в живот, а спрятанный в башмаке короткий кинжал натирал при ходьбе ногу. Она внимательно следила за прибывающими экипажами в ожидании появления Малькольма с Сидом Кедерменом. Прошла почти уже четверть часа, а они все не показывались. Марго нервничала все сильнее. Она принялась за чистку башмаков очередного клиента, когда на некотором отдалении от тротуара остановился кеб, и из него выпрыгнул хорошо одетый джентльмен.

— Эй, кучер! — крикнул он. — Мой приятель желает ехать дальше, в порт, чтобы не опоздать на свой пароход!

Еще говоря эти слова, он сунул руку куда-то в глубину экипажа, и тот чуть покачнулся на рессорах. Марго озадаченно застыла, забыв про свою щетку. Кеб двинулся дальше по улице, а джентльмен повернулся и направился ко входу в клуб. Марго ахнула. Кедермен! Он прошагал мимо нее и кивнул швейцару.

— Меня ждут внутри друзья, мистер Картрайт с компаньонами.

— Очень хорошо, сэр.

Забыв об остолбеневшем клиенте, Марго отшвырнула щетку и бросилась вслед за кебом, заранее холодея при мысли о том, что может увидеть внутри. Ей пришлось пробежать полквартала, прежде чем она догнала кеб, да и то это удалось ей только потому, что тот застрял в пробке экипажей, поворачивающих на Ватерлоо-плейс. Не обращая внимания на требования возмущенного кебмена убираться из его экипажа, Марго вскочила на подножку.

— Малькольм!

Он лежал, привалившись к боковой стенке экипажа; в свете газовых фонарей из окон соседнего клуба видно было, как побелели его щеки.

— Марго, — прошептал он ужасным, слабым голосом. — Прости. Милая, он застал меня врасплох… — Одну руку он держал под плащом, крепко прижимая к телу. Кровь расползалась пятном по рубахе, капала сквозь пальцы, стекала в рукав. — Возвращайся.., в.., в клуб.., предупреди наших. — Он с шумом втянул воздух. — Рана не опасная. Успел дернуться в сторону.., когда он сказал кебмену ехать в порт.., а то попал бы мне в сердце.

Пока Малькольм говорил, Марго сдирала с него плащ и рубаху, потом достала свой кинжал и разрезала им рубаху на лоскуты для перевязки. Она туго забинтовала Малькольму грудь, свернув предварительно пару лоскутов в тампоны на рану. Руки ее отчаянно тряслись, но все же ей удалось завязать повязку относительно пристойно.

Она туго забинтовала Малькольму грудь, свернув предварительно пару лоскутов в тампоны на рану. Руки ее отчаянно тряслись, но все же ей удалось завязать повязку относительно пристойно.

— Ступай, Марго, — прохрипел Малькольм. — Я доеду на кебе до Сполдергейта. Иди же!

Она громко выругалась, но он был прав.

— Кебмен! Твоего пассажира ранили! Отвези его к врачу! Бэттерси-парк, Октавия-стрит! Да гони во весь опор!

Кебмен разразился тирадой преимущественно нецензурного содержания и громко щелкнул кнутом, сворачивая на тротуар, в объезд запрудивших мостовую экипажей. Пешеходы с громкой руганью брызнули в стороны. Марго сунула нож обратно в башмак и спрыгнула на мостовую, устремляясь обратно к «Карлтону». Уворачиваясь от колес и копыт, она перебежала через улицу, вынырнула на противоположный тротуар и помчалась, расталкивая толпу мужчин, прогуливающихся от клуба к клубу. Наконец она добралась до «Карлтона», бросилась к двери — и налетела прямиком на массивную фигуру Фитцвильяма.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156