Скалолазка и мертвая вода

— Вы не могли бы облететь Мендельматт? — попросила я пилота.

Он кивнул.

Мы прошли рядом с вертикальным ребром, выпиравшим из снега и тянувшимся от середины горы до самой вершины. Пересекли наклоненное плато. Над крутой пропастью, подобно водопаду, нырявшей вниз, я попросила задержаться. Винтокрылая машина повисла в воздухе — лишь для того, чтобы я убедилась: мелькнувшая на склоне чернота только тень снежной шапки.

«Ворон укажет дорогу».

Птиц в небе не было. Ни одной. Да и сомневалась я, что какой-нибудь пернатый олух проведет меня в Царство Мертвых. Тексты на кладке бездонного колодца уже казались сказкой. Словно не я там находилась, а кто-то рассказывал. Или все было во сне? Именно во сне, потому как не могли от одного слова раздвинуться стенки колодца, а запах резко измениться.

Как же быть? Я приземлюсь на ледник и буду бродить меж пробуравленных скважин, ожидая, пока прилетит черный ворон? Час упорхнет, как пух с ладони.

Команда Кларка семь лет дырявила ледник горы Берлаг. А может быть, стоит оторвать голову от снега и оглядеться?

— Вы сможете подняться над горой? — спросила я пилота. По левую руку от нас крутой заснеженный склон будто сам поворачивался, а не мы летели вокруг него.

— Попробую, — ответил пилот. — Но разреженность воздуха будет критической.

Он резко повернул машину, обогнув торчавший снежный палец, и пошел вверх — через склон по диагонали.

Мы оказались над вершиной. От высоты захватывало дух. Вершина представлялась маленькой, недостойной того, чтобы взбираться на нее. Однако склоны — словно поля. Мне почему-то подумалось не о том, как было бы здорово последний раз в жизни вскарабкаться сюда, вонзая кошки в звенящий лед и пробивая ступени ледорубом. Я думала, каким ужасным и бесконечным было бы падение с пика.

Нашла! Я задохнулась от волнения. Увидела то, чего не разглядели уткнувшиеся в ледник гляциологи Кларка. Хотя они толком и не знали, что искать.

— Не опускаясь, сместитесь вправо… — попросила я. — Да-да, еще правее!

Саймон молчал, разглядывая на меня. Потом не выдержал:

— Куда вы смотрите? Мендельматт в другой стороне!

Мы приземлились на плато ледника. Там, где находились буровые установки, бульдозеры, экскаваторы. Усеянная воронками, ощетинившаяся домиками рабочих белая пустыня.

Я выпрыгнула из вертолета на утоптанный снег. Бейкер был уже здесь. При десяти градусах мороза он ходил без шапки, нарочно демонстрируя окружающим свой изуродованный череп. Этакий акт устрашения. И действительно, создавалось впечатление, что всем на леднике заправляет оживший мертвец. Могила, правда, не избавила его от лопоухости.

Из Люцерна он улетел раньше. Не стал дожидаться, пока я куплю необходимый минимум для похода в горы. А мне пришлось потратить двадцать драгоценных минут, чтобы приобрести пару веревок, набор закладок и крюков, страховочную систему, ледоруб, немного теплых вещей. Особенно придирчиво выбирала газовый примус с небольшим котелком. От его качества и надежности зависит все.

— Итак? — спросил Бейкер. — Где наш Источник?

В легенде не говорилось, что Мендельматт является тем самым местом. Величественный пик — лишь указатель. Площадка, с которой следует смотреть, чтобы увидеть нечто. Или промежуточная остановка. Именно здесь, на перевале, ученик Бога оставил глыбу «мертвой воды».

Я без слов указала Бейкеру на невысокую противоположную гору. Если приглядеться повнимательнее, то формой она напоминала ворона, наклонившего длинный клюв к земле, а обрубленный хвост задравшего ввысь. Создавалось впечатление, что в таком положении ворон вмерз в землю, а заботливые небеса наполовину засыпали его снегом. Черное туловище и хвост торчали из-под белого покрывала, точно обугленная щепка. Просто удивительно, как за семь лет ни один из ученых Левиафана не обратил внимания на столь яркий указатель.

— Молодец, крошка, — прошептал Бейкер. — Ты сделала еще шажок к своей могиле. Скоро твои муки закончатся. А пока ответь мне. Да поспеши — время идет, и твоя подруга становится все мертвее и мертвее. Гора большая. Где же искать Источник?

— Во всех легендах говорится, что ворон приносит «мертвую воду» в клюве, — ответила я, стараясь не смотреть на Бейкера. — Возможно, следует искать вход в том конце скалы, который напоминает клюв.

— Вход КУДА?

— Вероятно, в Царство Мертвых.

Бейкер метнул на меня взгляд.

— Ты веришь в эту чушь?

— Не важно, во что я верю. Нужно срочно очистить от снега этот участок.

— Чтобы перебросить туда технику, потребуется несколько дней.

— А если взорвать заряд? — предложила я. — Мне кажется, что снежный покров тогда потеряет часть опоры и обнажит «клюв». Давайте поторопимся.

— Дай подумать.

— Если Вера умрет, от меня вы ничего больше не узнаете!

— Она уже мертва, — ухмыльнулся Бейкер, погладив свой череп. — И от тебя нам больше ничего не нужно. Ты нашла гору и предполагаемый вход.

Мой ледоруб лежал в рюкзаке, рюкзак в вертолете, а вертолет стоял метрах в пятидесяти за спиной.

А так хотелось еще раз пробить голову этому красавцу.

И все-таки Бейкер поторопился. Чернорабочие вдруг забегали, поднося к вертолетам кирки, лопаты, ящики со взрывчаткой. Один из них тащил бикфордов шнур, но ухватил его так неудобно, что шнур постоянно разматывался и вываливался из рук.

— Барсик! — ошеломленно промолвила я, узнав недотепу.

Новозеландский бродяга остановился и посмотрел на меня. Хмуро, исподлобья, недобро. Перекинул моток на другую руку и поспешил к вертолету такой знакомой, неуклюжей походкой.

Хрустя снегом, сзади подошел Бейкер. Узнала его по тени, которая коснулась меня. После колодца в Хофкирхе я стала смотреть на мир другими глазами. Словно всю жизнь ходила в очках, а теперь сумела избавиться от них.

— Где вы его поймали? — спросила я.

— В лесу, возле замка Вайденхоф.

— И не убили?

— Он — отменный мерзавец. Грязный, противный, не гнушающийся ничем, — произнес Бейкер, посмеиваясь. — Когда его брали, он откусил два пальца одному из наших агентов. Этим мне и понравился.

Бейкер положил ладонь на мой затылок и провел ею снизу-вверх. Спина и плечи покрылись мурашками, а там, где прошла ладонь, словно лед под кожей образовался.

— Он желает расправиться с тобой не меньше, чем я, — прошептал Бейкер мне на ухо. — Поэтому я и взял его с собой.

— Значит, вы очень похожи?

— О, да!

— Надо же! А Глюки так и не отучился шляться по помойкам.

Бейкер врезал мне по затылку той ладонью, которой только что поглаживал его. От удара я аж упала на одно колено. И за какие заслуги боги нейрохирурги вытащили этого ублюдка из могилы?

— Ничего, ничего, Скалолазка, — утешил американец. — Недолго тебе осталось сыпать остротами. С раздробленными коленками хочется думать только о том, как бы поскорее умереть.

— Что за прелесть ваши ухаживания, мистер Лопоухий! — ответила я и получила еще одну затрещину, вогнавшую меня носом в сугроб.

Руки мне и не думали связывать. И Бейкер, и его помощник Саймон прекрасно понимали, что никуда я не сбегу.

Вертолеты не стали опускаться на склон, а зависли над ним в полуметре. До подножия горы еще метров двести спуска. Мы спрыгивали в снег, проваливались в него по пояс, сбрасывали снаряжение. Алюминиевые сани, на которых покоилось тело Верочки, остались в вертолете. Пока.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии