Меньшее зло

— Я вас понимаю. Но выведывать информацию у каждой части тела не стану. Ждите. Недолго.

— Сколько?

— Час. Он будет собран воедино и… сможет отвечать. Только за последствия я не ручаюсь.

— В смысле?

— Препараты помешают восстановлению и заживлению. Он может умереть.

— Плакать по этому поводу я не стану. Жду час. Извините, что помешал.

Сергей положил микрофон и сел обратно.

— Ты чего так спешишь? — спросил его Толик. — Чтобы он ни сказал, нам все равно надо будет выходить на Логошет и искать установку.

— Меня интересует одно. Есть ли у агентуры Датлая установка на Логошете? Или они только выводят туда своих людей, а установка работает с Датлая. Что делать — искать датлайцев на Стаме или ждать следующей сработки? И если ждать, то где? И сколько?

— Тогда следует подождать это проклятый час, и мы все узнаем. Нашему прикрытию все равно требуется отдых. Они после боя никак не отойдут.

— Выйдем втроем, а прикрытие оставим в резерве. Только через час.

— Через два, — недовольно поправил его Сергей. — Пока допросим, пока соберемся… Два часа!

— Не так и много. Может, перекусим?

Сергей бросил на слишком уж безмятежно улыбающегося Толика злой взгляд и помотал головой.

— Тогда сидим, — вздохнул Толик, — ждем…

— … Ваше величество, это слухи. Только слухи. Распускаемые вашими врагами, дабы подорвать веру ваших подданных, вызвать смуту и посеять панику. Поверьте, ни о каких пришельцах и выходцах из преисподней разговора нет.

— Значит, я могу быть совершенно спокоен относительно каких-то там страшных пришельцев?

— Конечно, ваше величество. Я, как ваш верный слуга и помощник, заявляю: нет ни одной причины, по которой бы вы должны обращать внимание на всякий вздор, что плетут, простите за грубость, простолюдины.

— А как же сражение, что устроили некие люди около города Декарета?

— А? О Ваше величество! Там действительно произошло хм… произошел бой, столкновение. Две большие банды из тех оборванцев, что некогда служили в армии, а теперь влачат жалкое существование, попирая основы госу…

— Короче!

— Да-да, Ваше величество. Так вот, две банды жалкого отребья не поделили что-то и устроили пальбу, перепугав мирных жителей. К счастью, никого, кроме себе подобных, они не убили. Да и вред не смогли принести сколь-нибудь значительный. Так.

Так… побитая посуда, сломанные ограды…

— Что ж, маркиз. Вы глава моей полиции и лучше других знаете обстановку в королевстве. Я доверяю вам и теперь буду спокоен относительно тех вздорных слухов, что распускает чернь. Идите, маркиз.

— Благодарю, Ваше величество. Всегда готов служить вам.

Маркиз, пятясь, отошел от кресла, на котором восседал король, неслышно повернулся и вышел из комнаты.

Король Саксонский Петер Барбаросса, высокий, плотного сложения мужчина сорока двух лет, согнал с лица благосклонную улыбку и проводил визитера взглядом, далеким от доброжелательного. Потом встал с кресла и подошел к портьере, закрывавшей вход в другую часть помещения.

— Этьер! Выходи.

Край портьеры отдернулся. Оттуда вышел одетый во все черное мужчина. Невысокий, сухощавый, с коротко отстриженными волосами, что выдавало в нем человека неблагородного происхождения.

— Ты все слышал?

— Да, Ваше величество.

— Оставь титулы, — поморщился король. — Ты слышал, как этот боров врал, глядя мне в глаза. Мне, королю!

— Я предупреждал, Ваше величество, что маркиз в другом лагере.

— Говорил… Но я не верил. До последнего. Видимо, золото Тевтонии подходит ему больше, чем милость короля Саксонии.

— Не только Тевтонии. Еще…

— Знаю, знаю. Ты лучше скажи мне, что удалось раскопать на месте того боя.

Этьер достал из-под полы камзола небольшой мешочек, подошел к столу и высыпал на него горсть мелких металлических предметов. Король с интересом взглянул на добычу.

— Что это?

— Я так думаю, пули, Ваше…

— Этьер!

— Простите, сир.

— То-то.

— Так вот, это пули.

Король взял в руки одну из пуль, повертел, поднес ближе к себе.

— Странно. Калибр, я так представляю… половина дюйма. Но почему она не круглая?

— Этого я тоже не пойму.

— А вот эти… явно мельче. Да еще деформированы.

— Эти и вот те мои люди нашли в трактире. Они прошили железный казан и два стальных поддона.

— Что? — не поверил король. — Они пробили сталь?

— С легкостью. Как и большие.

— Так…

Петер Барбаросса тронул пальцем расплющенный кусочек стали. Как-то не верилось, что он был впущен из ружья.

— Если предположить, что был мушкет… какой-то новой конструкции… тогда выходит, что большими пулями стреляют по одной, а мелкие засыпают, как картечь. А?

— Не знаю, сир. Я говорил с оружейниками и кузнецами. Разумеется, не раскрывая сути дела. Показывал им это… Они говорили, что сталь, из которой отлиты пули, очень странная. По крайней мере они не смогли их расплавить и обработать. Только наружную часть.

— Да? Вот еще интересно, зачем пулю делать из нескольких частей?

Король бросил кусок металла на стол и сделал несколько шагов в сторону.

— Выходит, те слухи, что ходят не только в Саксонии, но и в Францискании, Рессине, да и других странах, небезосновательны.

— Так, сир. И большая часть слухов связана с новыми землями за морем.

— Да, я знаю. Пришельцы. Чужаки, Демоны… Я не верю в выходиев из преисподней.

Но тогда кто имеет такое оружие? Уж не дикие племена заморских земель!

— Нет, конечно, сир.

— Вот что, Этьер. Мне плевать, кто они на самом деле. Ясно одно, они обладают огромным могуществом. И возможностями. И я очень хочу наладить с ними… контакт. Договориться или купить их оружие. И все, что они захотят продать.

— Боюсь, сир, это будет непросто сделать. Новые земли большей частью закрыты. Туда непросто добраться. Те немногие моряки, которым повезло, не видели там ничего особенного. Но, как они говорили, что-то такое странное и страшное витает буквально в воздухе.

— Но эти чужаки уже здесь! На Стаме!

— Видимо, у них свои дела.

— Они делают свои дела на моей земле! — повысил голос король.

— Сир, — склонил голову Этьер, — я заранее прошу прощения за то, что хочу сказать. И не держите гнева…

— Ну-ну, Этьер. Что за прелюдия? Я не вижу причин для гнева.

— То, что я скажу…

— Ну так говори, а не мычи.

— Сир. Чужаки, кем бы они ни были на самом деле, действительно бывают здесь. По своим делам. И на нас они обращают внимания не больше, чем вы, сир, на птиц и зверей, когда едете на охоту или войну.

— Что?

— Сир. Мы им неинтересны.

Король подошел к Этьеру и несколько минут сверлил того свирепым взглядом, отчего у верного помощника самодержца по спине потек холодный пот.

— Ты! Ты… возможно, и прав… Хотя за такую правду кое-кого я бы вздернул на виселице.

— Сир!

— Молчи. Я не в обиде на тебя. И не сержусь. Наоборот, благодарен. За то, что говоришь страшные вещи мне в лицо. Боишься, но говоришь.

— Сир…

— Хватит. Я сказал — не сержусь. Наоборот, доволен. Этьер, я никогда не скупился на награды для верных слуг, И не пожалею золота, если ты найдешь способ переговорить с… чужаками. Если они стреляют друг в друга, значит, они такие же, как и мы. Понимают язык, мыслят…

— Да, сир.

— Разыщи их. Делай все, что хочешь. Моя власть, деньги, армия — я помогу тебе всем. Только найди.

— Я постараюсь, сир, — склонил голову Этьер. — Но это сложно. И может занять много времени.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии