— Вы уверены, сир Вадимир, что терзающее наш замок зло хранится в этом кувшине? — строго глянул на меня барон.
— Клянусь, благородный Артур, что это именно так, — кивнул я. — Сейчас вы сами в этом убедитесь. Мы с господином Крафтом сделаем по глоточку из этого сосуда и навсегда исчезнем с ваших глаз. Кувшин, правда, мы заберем с собой.
— А мумия?
— Закройте наглухо дверь в гробницу и никогда не пытайтесь тревожить покой мертвеца. И с этой минуты все беды покинут замок Вильруа. Прощайте, благородный Артур. И не поминайте лихом странников, нечаянно заглянувших в ваш дом.
Мы с Крафтом отпили из сосуда малую толику, каждый не больше глотка, но этого оказалось достаточно, чтобы покинуть замок Вильруа и переместиться в храм Йопитера. Во всяком случае, я очень надеялся, что мы попадем именно туда. Я представил этот храм во всех подробностях, а когда открыл глаза, то увидел уже знакомый мне зал, расписанный магическими знаками. Вацлав Карлович попал в храм впервые и был, видимо, потрясен его величием.
Наше появление не прошло незамеченным. Невесть откуда взявшаяся охрана окружила нас плотным кольцом, выставив вперед острые пики. Недружелюбие на лицах стражников было написано ярчайшими красками, а потому я поспешил развеять их подозрения на наш счет:
— Мы пришли с миром. Проводите нас к верховному жрецу Завиду.
Пока один из стражников ходил докладывать о нас начальству, мы с Крафтом привыкали к новой обстановке. Все-таки подобные перемещения во времени и пространстве вредно отражаются на психике. Вот и Вацлав Карлович сильно нервничал и даже зашипел мне недовольно на ухо:
— За каким чертом вы меня сюда притащили, Чарнота?
— А вам что, было уютнее в замке Вильруа?
Пока Крафт искал ответ на заданный мною коварный вопрос, вернулся стражник с доброй вестью. Почтенный Завид внял нашей нижайшей просьбе и согласился принять в своих личных апартаментах царевича и сопровождающее его лицо.
— Какого еще царевича? — удивился Крафт.
— Царевич — это я, а сопровождающее лицо — это вы.
— Странная у вас кликуха, Чарнота.
— Я вас умоляю, Вацлав Карлович, оставьте вы свои плебейские замашки. Царевич — это титул, который я ношу по праву, поскольку мой папа был царем.
— Вы это серьезно?
— Абсолютно. Я, правда, своего отца никогда не видел, но, по слухам, он был очень крут. И в историю вошел как великий завоеватель по имени Аттила. Хотя правильнее его имя произносить как Аталав.
— С кем я связался! — только и сумел вымолвить расстроенный Крафт.
Почтенный Завид принял нас не в парадном зале, а в личных покоях. Я воспринял этот жест как знак высочайшего доверия. Что касается Вацлава Карловича, то он с изумлением уставился на облаченного в белые одежды седобородого старца. Должен сказать, что со дня нашей последней встречи верховный жрец почти не изменился. Все так же прям был его стан, и все так же величественно смотрели на малых сих его пронзительно синие глаза.
— Я рад видеть вас в добром здравии, царевич Вадимир. — Завид жестом пригласил нас занять кресла из слоновой кости, украшенные гигантскими изумрудами. — Что в этот раз привело вас в храм Йопитера?
— Я хотел бы, почтенный, чтобы вы перевели мне один документ или хотя бы вкратце пояснили, что там написано.
Завид, тоже присевший в кресло, взял из моих рук драгоценный пергамент и с видимым интересом углубился в чтение. На его высокое чело набежала тень.
— Здесь написано, что девица Маргарита, дочь рыцаря де Ружа, вступила в связь с инкубом по имени Вадимир и прижила от него двоих детей.
Решением трибунала святой инквизиции под председательством монсеньора Доминго она признана нераскаявшейся грешницей и передана в руки светских властей вместе с детьми. Ее ждет костер, а детей удушение.
— Приговор приведен в исполнение?
— Об этом здесь ничего не сказано. А кто она такая, эта Маргарита де Руж?
— Моя жена. А что вы знаете о монсеньоре Доминго, почтенный Завид?
— Только то, что руки у него по локоть в крови.
— Значит, я знаю больше. Этот человек ищет Грааль.
— Грааль?! — Завид вскочил с кресла. — Вы уверены в этом, царевич Вадимир?
— Уверен. Более того, у него есть помощник, который, пожалуй, сможет указать ему верную дорогу.
— Что вы имеете в виду?
— Некий прибор. Монсеньор Доминго изъял его у катаров. Этот прибор реагирует на магическую энергию.
— Да, — задумчиво произнес Завид, вновь опускаясь в свое роскошное кресло. — Он на нее реагирует.
— По-моему, вы что-то недоговариваете, почтенный. У меня возникло подозрение, что не все здесь, на острове Буяне, контролируется жрецами храма Йопитера. Я прав?
Завид на мой вопрос ответил не сразу. Какое-то время он меня пристально рассматривал, словно прикидывал в уме, можно ли мне доверить тщательно оберегаемую тайну.
— Кроме храма Света на острове Буян есть еще и храм Тьмы, царевич Вадимир. Их сила равна нашей силе. Их цели противоположны нашим целям. Но свет всегда одолевает тьму.
— А потом ясный день вновь сменяется темной ночью, — дополнил я верховного жреца.
— Вы совершенно правильно поняли суть вещей, царевич Вадимир. Именно в схватке с силами Тьмы пал ваш отец, благородный Аталав. Но если силы Тьмы овладеют Граалем, то новый день не наступит уже никогда.