Льюэллин Кроуфорд сходил на ближнее пастбище и выбрал четыре лепешки, которые и разложил возле своей лавки. Когда появился новый герк, Льюэллин запросил уже по доллару за штуку, и тот молча расплатился.
— Но зачем они им нужны? — мучалась загадкой Марта.
— Какая разница? — отвечал ее муж. — Им надо — они их получат! Если Эд Лэйси явится насчет арендной платы, пусть не беспокоится! Заплатим. — Он очистил прилавок и разложил новый товар. Цену взвинтил сначала до двух долларов, а затем и до пяти…
На следующий день он заказал новую вывеску: «КОРОВЬИ ЛЕПЕШКИ». * * *
Осенним полднем, двумя годами позже, Льюэллин Кроуфорд швырнул на стул шляпу и тяжело вздохнул. Он печально посмотрел сквозь очки на большой круглый предмет, изящно разрисованный концентрическими кругами синего, оранжевого и желтого цветов, висевший над камином. Неопытному глазу могло показаться, что это подлинная лепеха класса «Трофей», музейная редкость, расписанная на планете Герк, но на самом деле, подобно большинству людей, увлекающихся искусством, миссис Кроуфорд расписала и повесила ее сама.
— Что произошло, Лью? — тревожно спросила она. С новой прической, в платье из Нью-Йорка, она все равно выглядела взвинченной и обеспокоенной.
— Произошло! — рявкнул Льюэллин. — Этот старый дурак Томас совсем спятил. Четыреста долларов за голову! Теперь уже и корову за нормальную цену не купишь!
— Но, Лью, у нас уже семь стад, и разве мы…
— А нужно больше, чтобы удовлетворить спрос. Марта! — сказал. Льюэллин. Боже мой, я думал, ты понимаешь! Королевская лепешка приносит нам пятнадцать долларов, и этого недостаточно, чтобы покрыть расходы! А вот императорская, когда везет, дает сразу пятнадцать сотен!
— Смешно, что мы никогда не знали, что есть так много видов лепешек, мечтательно произнесла Марта. — «Император» — это такая, с двойным завитком?
Льюэллин пробурчал что-то, раскрывая журнал. Он держал текущий выпуск «Американского Лепешечника» и переворачивал лоснящиеся страницы. «Лепешкография, — читал он вслух. — Как Сберечь Ваши Лепешки. Молочные Продукты — Выгодное Дополнение».
— Ерунда. А, вот оно. «Скандал с Фальшивыми Лепешками». Представляешь, парень из Амарилло достал «Императора» и сделал по ней гипсовую форму. Потом подставил эту форму пару раз, и, говорят, получалось такое совершенство, что не отличишь. Но герки не покупали. Они ЗНАЮТ.
Он отшвырнул журнал, затем взглянул в окно, где был виден задний двор.
— Опять этот идиот мальчишка без дела сидит. Почему он не работает? Льюэллин поднялся, опустил фрамугу и завопил:
— Эй, Делберт, Делберт! — Он подождал. — Еще и глухой.
— Я ему говорила… — начала Марта.
— Схожу сам. Каждую минуту изволь за ним бегать! — Льюэллин промаршировал через кухню во двор, где нескладный юнец, забравшись на тележку, меланхолично грыз яблоко.
— Делберт! — задохнувшись от возмущения выпалил Льюэллин.
— А, здрасте, мистер Кроуфорд, — сказал юнец с щербатой улыбкой. Он в последний раз куснул яблоко и швырнул огрызок. Льюэллин проследил его взглядом. Из-за отсутствующих передних зубов огрызки Делберта были ни на что не похожи.
— Ты чего не раскладываешь лепешки на прилавке? — набросился на него Льюэллин. — Я не плачу за пустые тележки, Делберт!
— Утром я вывозил несколько штук, — сказал парень. — Фрэнк говорит, что их надо забрать.
— Что говорит?!
— Говорит, он продал всего две штуки, — кивнул Делберт, — Спросите у него, я не вру.
— Делай, что говорят, — прорычал Льюэллин. Повернувшись на каблуках, он поспешил через двор. * * *
На обочине возле ободранного пикапа рядом с лавкой для лепешек стоял сверкающий автомобиль.
* * *
На обочине возле ободранного пикапа рядом с лавкой для лепешек стоял сверкающий автомобиль. Он отъехал, пока Льюэллин шел к нему, но тут же подъехал другой. Пока хозяин приближался к лавке, пришелец вернулся к своему автомобилю. Машина снова отъехала.
Только один клиент все еще стоял возле прилавка, фермер с бакенбардами и в клетчатой рубашке. Фрэнк, продавец, уютно устроился на самом прилавке. Витрина позади него была заполнена лепешками.
— Утро доброе, Роджер, — сказал Льюэллин с хорошо разыгранным радушием. Как семья? Продать тебе отличную лепешку?
— Да вот я и не знаю, — протянул фермер, потирая подбородок. — Жене вон та приглянулась… — он показал на большую симметричную кляксу на средней полке. — Да вот цены…
— Ты лучше не найдешь, Роджер, поверь мне. Это вклад, помещение денег, честно сказал Льюэллин. — Фрэнк, что купил последний герк?
— Ничего, — сказал Фрэнк. Громкая музыка неслась из его нагрудного кармана, откуда торчал приемник. — Только сфотографировал лавку и отчалил.
Взвыли турбины, и еще один новенький автомобиль остановился перед ними. Льюэллин повернулся. Трое пришельцев, сидевших в машине, были в красных фетровых шляпах, усеянных смешными розетками, с вымпелами Йельского университета. На их серые твидовые костюмы налипли конфетти.
Один из герков вылез и подошел к лавке, попыхивая сигарой сквозь свой оранжевый шарф.
— Да, сэр? — тут же сказал Льюэллин, сложив ладони и слегка наклонившись вперед. — Хорошую лепешечку с утра?