Он развернулся и пошел прочь. Я слушал, как цокают по асфальту его дорогие туфли, но скоро шумы Лондона (рычание машин, вой сирен, чахоточный кашель автомобильных стереодинамиков) поглотили этот звук, и не осталось ничего, свидетельствовавшего, что Джаспер вообще был здесь, ничего, подтверждавшего, что он не игра воображения большого города.
Когда я проснулся на следующее утро, мне потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить события, случившиеся после вторника. Несколько благодатных секунд все это казалось нематериальным и эфемерным, как сон. Но когда я выбрался из постели, натянул халат и растрепанный, с опухшими глазами поплелся на кухню, все вернулось на свои места, и я громко застонал от этих воспоминаний.
К моему удовольствию, Эбби уже встала и сидела в пижаме на диване. Моя домохозяйка принадлежала к тому разряду женщин, которые выглядят особенно привлекательно в самом своем растрепанном и совершенно неотразимом виде — когда только выбираются из кровати, неприбранные, нечесаные и немного пахнущие сном.
— Привет, — сказала она.
— Доброе утро. — Хотя я и жаждал встреч с нею, но когда видел ее, смущался и не мог найти слов.
— Ты в порядке?
— В полном, — солгал я. — Чудные какие-то денечки выпали.
— Я понимаю.
Я с трудом проглотил слюну.
— Если хочешь, могу рассказать тебе об этом сегодня вечером.
— Да, хочу.
Я заметил в ней что-то новое.
— А где твоя горошинка?
— А-а, я от нее избавилась. Вообще-то такие штуки не для меня.
Может, виной тому мое воображение, но я был уверен, что она покраснела.
Когда я пришел на работу, возле моего стола стояла Барбара и аккуратно укладывала мои вещички в картонную коробку. Степлер, цветок в горшке, пачку салфеток, древнее фото моего отца.
— Здравствуйте, — сказал я. — Что вы делаете?
— Генри, — девушка побледнела, — вы что — ничего не знаете?
Я и спросить не успел, что она имеет в виду, как на столе зазвонил телефон, требуя моего внимания.
Я поднял трубку.
— Генри Ламб слушает.
— Это Питер. Вы мне нужны на пару слов. Срочно.
Я положил трубку и недоуменно повернулся к Барбаре, которая в ответ только сочувственно пожала плечами.
— Я, пожалуй, пойду, — сказал я, направляясь в кабинет Хики-Брауна, куда вошел, даже не потрудившись постучать.
Рядом с моим начальником стояла знакомая фигура.
— Вы помните мистера Джаспера? — спросил Питер.
— Доброе утро, — сказал человек с отпилингованным лицом.
— Здравствуйте, — сказал я.
Мистер Джаспер улыбнулся.
— Буду ждать вас в коридоре.
Он вышел, не забыв закрыть за собой дверь.
Хики-Браун вздохнул, уселся на свое место и сделал жест рукой, показывая, что мне следует сесть напротив.
— Извините, если вам кажется, что все это через край, — сказал он. — Я понимаю, у вас была трудная неделя.
— Да что такое происходит, черт возьми?
Питер посмотрел на меня ничего не выражающим взглядом — то ли из осторожности, то ли и правда ничего не знал, я так и не понял.
— Мистер Джаспер ответит на все ваши вопросы.
— Да? А кто он такой — этот мистер Джаспер?
— Я вам уже говорил.
Он из особого отдела. Я бы на вашем месте не беспокоился. Это часть Службы.
— Он приходил в дом моего деда. Он сказал, что полиция ему не указ.
Хики-Браун не осмеливался смотреть мне в глаза.
— Он, наверное, пошутил.
— Пошутил? А почему Барбара собирает мои вещи? Вы что — избавляетесь от меня?
— Вас переводят.
— Как это?
— Вы сами виноваты, Генри. Ваша работа классификатора закончилась.
— Что?
— Лучше поторопитесь. Он вас ждет.
Хики-Браун поднялся, прошел мимо меня и открыл дверь, давая понять, что наш разговор окончен — точка.
Я вышел из кабинета и обнаружил, что Джаспер стоит, опираясь на то, что было моим столом, и мило болтает с Барбарой. Она похихикивает в ответ, проводит пальцами по волосам, притрагивается пальцем к уголку рта и вообще кокетничает.
Увидев меня, Джаспер ухмыльнулся.
— Вот и вы!
Барбара, странным образом воодушевленная, поцеловала меня в щеку.
— Удачи вам, Генри.
Я стоял онемевший и неподвижный, словно манекен в витрине, а Джаспер сунул мне в руки коробку с моими вещами.
— Держите. Нам лучше поспешить.
— Прямо сейчас?
Джаспер кивнул.
Барбара сжала мою руку.
— Молодец, — прошептала она. — Удачи.
Я нервно откашлялся.
— Всем до свидания, — сказал я, обращаясь к присутствующим. — Похоже, я переезжаю.
Коллеги будто и не слышали моих слов. Ответом мне было лишь тюканье пальцев по клавиатуре, телефонные звонки, ленивые вздохи ксерокса. Кто-то, конечно, методично хрумкал чипсами. Сыр с луком, кажется. Я чуял запах.
Как только мы вышли из здания, Джаспер выхватил у меня из рук коробку и швырнул ее в ближайшую урну.
— Почему вы это сделали? — сказал я, стараясь, чтобы мой голос не звучал слишком жалобно.
— Там, куда мы идем… — Джаспер вышагивал впереди меня, — уж вы мне поверьте, вам горшок с цветком не понадобится.
Я семенил за ним, стараясь не отстать. Мы прошли мимо Южного банка, мимо Национального театра, НКТ,[23] ресторанов, книжных киосков, художников, рисующих на асфальте, мимо продавцов «Биг иссью»[24] и скейтбордистов, людей в шубах, жарящих каштаны. Мы направлялись в сторону огромного сверкающего сооружения «Глаза».
— И где же находится ваш отдел?
— Вы сразу узнаете, как увидите.
— Не понимаю.
— Кстати, — перевел разговор на другую тему Джаспер, — я думаю, вам следует купить новый костюм. Это старье носить уже больше нельзя. Это будет неприлично.
— Вот как.
— Эта девица у вас в офисе… Барбара, кажется. Вы, наверное, не знаете, есть у нее кто-нибудь близкий? — Тон Джаспера сменился со скрытой угрозы на нечто более похожее на приятельские отношения.
— Что? — переспросил я.
— Ну есть у нее, скажем, приятель? Кто-нибудь особенный в ее жизни?
Я в ответ оторопело:
— Понятия не имею.
— Гммм. Любопытно. — Похоже, он смаковал какой-то образ, возникший в его воображении, и наконец воскликнул: — Она идеальна, мистер Ламб. Эта девушка была просто идеальна!
— Что вы имеете в виду?
Мне пришло в голову, что это какая-то офисная шутка и, может быть, меня ради чьей-то забавы на один день выдали в руки сумасшедшего.