Когда он уже у двери, из будуара выходит леди Чилтерн.
Леди Чилтерн. Ты уходишь, Роберт?
Сэр Роберт Чилтерн. Мне нужно написать несколько писем, дорогая.
Леди Чилтерн (идет к нему). Ты слишком много работаешь. Совсем не
думаешь о себе, а у тебя такой усталый вид!
Сэр Роберт Чилтерн. Это ничего; дорогая. Пустяки! (Целует ее и уходит.)
Леди Чилтерн (лорду Горингу). Садитесь, пожалуйста. Я так рада, что вы
зашли. Мне нужно поговорить с вами… Только не о шляпках и не о женской
ассоциации. Первое вас слишком интересует, а второе — недостаточно.
Лорд Горинг. Вы хотите поговорить со мною о миссис Чивли?
Леди Чилтерн. Да. Вы угадали. Вчера, после того как вы ушли, я
выяснила, что она говорила правду. Разумеется, я сейчас же заставила Роберта
написать ей и отказаться от своего обещания.
Лорд Горинг. Да, он мне говорил. Леди Чилтерн. Если бы он сдержал свое
обещание, это было бы первое пятно на его незапятнанной репутации. А Роберт
должен быть безупречен. Он не то, что другие. Он не может поступать, как
другие. (Она смотрит на лорда Горинга. Тот молчит.) Вы не согласны со мной?
Вы же лучший друг Роберта. Вы наш самый близкий друг, лорд Горинг. Никто,
кроме меня, не знает Роберта лучше, чем вы. У него нет тайн от меня, и, я
думаю, у него нет тайн от вас.
Лорд Горинг. Да. От меня у него нет тайн. То есть так мне кажется.
Леди Чилтерн. Так разве я не права в моем мнении о нем? Я знаю, что я
права. Но все-таки скажите мне откровенно!
Лорд Горинг (глядя ей в глаза). Совершенно откровенно?
Леди Чилтерн. Конечно. Ведь вам же нечего скрывать?
Лорд Горинг. Нечего. Но, дорогая моя леди Чилтерн, я думаю, если уж
позволите мне говорить откровенно, что в практической жизни.
..
Леди Чилтерн (с улыбкой). О которой вы так мало знаете, лорд Горинг…
Лорд Горинг. О которой я ничего не знаю из собственного опыта, но
кое-что знаю из наблюдений над другими людьми. Я думаю, что в практической
жизни успех — большой успех — всегда требует некоторой неразборчивости в
средствах. Честолюбие всегда несколько неразборчиво в средствах. Если
человек твердо решил добраться до вершины, его ничто не остановит. Надо
карабкаться по круче — он будет карабкаться. Надо пройти по грязи…
Леди Чилтерн. Ну?..
Лорд Горинг. Он пройдет по грязи. Я, конечно, говорю так, вообще.
Леди Чилтерн (с ударением). Надеюсь. Почему вы так странно смотрите на
меня, лорд Горинг?
Лорд Горинг. Леди Чилтерн, я часто думал… что вы слишком уж строги в
своих суждениях. Мне кажется, вы… слишком уж нетерпимы. А ведь если
покопаться, так у каждого есть слабости — а то и что-нибудь похуже.
Допустим, например, что какой-нибудь видный политический деятель — ну, хотя
бы мой отец, или лорд Мертон, или Роберт — когда-то давно написал кому-то
опрометчивое письмо…
Леди Чилтерн. Что значит — опрометчивое?
Лорд Горинг. Такое, которое его сильно компрометирует. Я, конечно,
разбираю воображаемый случай.
Леди Чилтерн. Роберт неспособен на опрометчивый поступок. Тем более на
дурной поступок.
Лорд Горинг (после долгого молчания). Всякий способен на опрометчивый
поступок. И всякий способен на дурной поступок.
Леди Чилтерн. Вы стали пессимистом, лорд Горинг? А что скажут все
прочие денди, ваши подражатели? Им всем придется надеть траур.
Лорд Горинг (встает). Нет, леди Чилтерн, я не пессимист. Да я и не знаю
толком, что такое пессимизм. Но я очень хорошо знаю, что понять людей можно,
только если иметь к ним милосердие. Жить с людьми можно, только имея к ним
милосердие. Потому что любовь, а не немецкая философия — основа жизни. По
крайней мере нашей земной жизни. Не знаю, как насчет небесной. И я хочу
кое-что сказать вам, леди Чилтерн. Если когда-нибудь вас постигнет беда…
если вы окажетесь в трудном положении… помните, что я всегда готов вам
помочь. Доверьтесь мне — и я сделаю все, что в моих силах. Напишите мне
только два слова — «хочу видеть», и я брошу все и поспешу к вам. Или придите
ко мне сами. Но очень прошу вас — сейчас же обратитесь ко мне.
Леди Чилтерн (удивленно смотрит на него). Как серьезно вы это говорите,
лорд Горинг! Никогда еще не видела вас серьезным!
Лорд Горинг (смеется). Простите, леди Чилтерн. Больше не буду.
Леди Чилтерн. Но вы мне нравитесь, когда вы серьезны.
Входит Мейбл Чилтерн в восхитительном платье.
Мейбл Чилтерн. Милая Гертруда, не говорите таких ужасов лорду Горингу!
Серьезность ему совсем не идет. Здравствуйте, лорд Горинг.
Милая Гертруда, не говорите таких ужасов лорду Горингу!
Серьезность ему совсем не идет. Здравствуйте, лорд Горинг. И пожалуйста,
будьте как можно легкомысленней.
Лорд Горинг (оборачивается к ней). Я бы рад, мисс Мейбл… но сегодня
что-то не выходит. Выбился из колеи. Да мне уж и пора уходить.
Мейбл Чилтерн. Как раз когда я пришла! Что за ужасные манеры! Вы очень
плохо воспитаны.
Лорд Горинг. Очень.
Мейбл Чилтерн. Жаль, что не я вас воспитывала.
Лорд Горинг. И мне жаль.
Мейбл Чилтерн. А теперь уж, наверно, поздно?
Лорд Горинг (улыбается). А может, и нет.
Мейбл Чилтерн. Вы завтра поедете кататься?
Лорд Горинг. Да. В десять.
Мейбл Чилтерн. Смотрите не забудьте.
Лорд Горинг. Как я могу забыть! Кстати, леди Чилтерн, сегодня в
«Морнинг пост» нет списка ваших вчерашних гостей. Должно быть, их вытеснил
отчет о заседании городского совета, или о церковной конференции, или еще
что-нибудь столь же скучное. У вас не сохранился список приглашенных? Я бы
хотел посмотреть. У меня на то есть особые причины.
Леди Чилтерн. Хорошо, я скажу мистеру Траффорду. Он вам пришлет.
Лорд Горинг. Благодарю вас.
Мейбл Чилтерн. Томми самый полезный человек в Лондоне.
Лорд Горинг (оборачивается к ней). А кто самый очаровательный?
Мейбл Чилтерн (с торжеством). Я!
Лорд Горинг. Вот умница, что догадались. (Берет свою шляпу и трость.)
До свидания, леди Чилтерн. Вы не забудете то, что я вам сказал?
Леди Чилтерн. Нет, не забуду. Но я не понимаю, почему вы это сказали.
Лорд Горинг. Я и сам не очень-то понимаю. До свидания, мисс Мейбл.
Мейбл Чилтерн (с гримаской разочарования). Жаль, что вы уходите! А я
хотела рассказать… у меня сегодня было четыре изумительных приключения.
Даже четыре с половиной. Остались бы, послушали.
Лорд Горинг. Целых четыре и даже с половиной! Это уж эгоизм с вашей
стороны. Ничего не оставить на мою долю!
Мейбл Чилтерн. Но я вовсе не хочу, чтобы у вас были приключения. Это
вам вредно.
Лорд Горинг. В первый раз вы жестоки ко мне, мисс Мейбл. Но как мило вы
это сказали! Так, значит, завтра в десять.
Мейбл Чилтерн. Ровно в десять.
Лорд Горинг. Ровно. Но не берите с собой мистера Траффорда.
Мейбл Чилтерн (тряхнув головой). — Нет, Томми я не возьму. Томми сейчас
в немилости.
Лорд Горинг. Рад это слышать. (Кланяется и уходит.)
Мейбл Чилтерн. Гертруда, поговорили бы вы с Томми Траффордом.
Леди Чилтерн. В чем на этот раз провинился бедный мистер Траффорд?
Роберт говорит, что лучшего секретаря у него еще не бывало.
Мейбл Чилтерн. Томми опять сделал мне предложение. Он только это и
делает. Вчера он сделал мне предложение во время концерта, когда я была
совершенно беззащитна, потому что исполняли какое-то сложное трио, и я не
смела даже рот открыть.