4d3af80c9bc37bbd

Сумасшедший отпуск

— Как попросил?

Парень отмахнулся:

— Долго объяснять. Но скажу одно. Так же на тебя воздействуют раски. Страх, потеря контроля над собой и… все! Ты в их власти. Полностью управляемое существо. Миры Альянса научились ставить защиту от них на свои лайнеры, вот только не все это удовольствие могут оплатить и не у всех наемников или частных кораблей есть такая защита. Но раски — довольно малочисленное племя, и встретить их в просторах космоса — надо постараться.

— И тем не менее их боятся!

— Да, но нападают они только на одиночек. На планету высаживаются, только если знают, что существа, населяющие мир, бессильны перед их воздействием, и почти всегда довольствуются единичными случаями похищений, предварительно закрыв память всем свидетелям, если таковые имеются. Им не нужно, чтобы о них знали. — Дарн покривился. — Иначе на меня давно бы уже был объявлен тотальный розыск.

— Так, значит, они здесь из-за тебя? — Чувство нереальности происходящего возросло.

Он поднялся.

— Вчера, когда ты увидела нечто на лесной тропинке, это был раск. Раненый раск. Я убил его, но где-то рядом был второй. Он почувствовал смерть напарника и видел меня. Помимо всего прочего, раски невероятно мстительные твари, а я уже дважды забирал жизни их собратьев. — Дарн подошел к стене, задумчиво провел по ней рукой и, дождавшись, когда она разойдется, позвал: — Пойдем? Провести ночь в командной рубке не самое удачное решение.

— Ночь?! — От такого известия я подскочила и решительно прошагала к нему. — Дарт… ты, возможно, не понял?

— Дарн, — мягко поправил он. — Не хочу тебя разочаровывать, но я все понимаю. И твои чувства, и переживание за сестру, но… — Он посторонился, пропуская меня первой. — Я не могу позволить рисковать ни тебе, ни себе. Мы сможем быть свободными только тогда, когда уйдут раски.

— Но почему ты думаешь, что они до сих пор где-то здесь?

Я вошла и огляделась. Комната, в которой я оказалась, была близнецом той, откуда мы пришли. Царившая здесь пустота в мгновение ока стала заполняться необычными, но вполне узнаваемыми предметами. Из светло-серых плиток пола, словно побеги, выросли и расправились два знакомых кресла-кровати, между ними появился треугольный стол с лежавшими на нем вполне земными книгами. Напротив во всю стену развернулся экран, на котором в полную величину высился знакомый стог, а чуть поодаль гнулись от взбесившейся стихии деревья.

— Садись. — Он легонько подтолкнул меня к креслам, дождался, когда я сяду, и подошел к экрану. — Вот то, о чем я говорил и откуда я все знаю.

Изображение вдруг увеличилось, стало объемным. На меня надвинулся лес, и между деревьями я увидела светящиеся зеленовато-желтым светом голографические фигуры расков. Их было немного (я насчитала двенадцать гориллоподобных тварей), но они так деловито бродили совсем неподалеку от корабля, что идти домой мне расхотелось.

Я передернулась, вспоминая встречу с этими созданиями. Брр… У меня мало желания снова встретиться с ними, да еще в темном, насквозь промокшем лесу!

— Хорошо. Ты меня убедил. Из двух зол придется выбрать меньшее, но обещай, что утром ты проводишь меня домой.

— Я думал, утром мы пойдем на озеро. — Дарн коснулся одному ему видимых точек, и экран вновь съежился до прежних размеров. Теперь передо мной предстало нечто серое, бугрящееся, с темными проплешинами. Если бы не серебринки звезд, тонущие в прорехах рвущихся от ветра туч, возможно, я бы так и не узнала в этом месиве небо. В следующую секунду мы словно поднялись над бушующей стихией, и перед нами открылся звездный шатер. — Вот они.

Он уверенно ткнул в синюю звездочку и, дождавшись, когда она приблизится, обернулся.

— Узнаешь? Вот их корабль.

Я подошла ближе, не сводя глаз с ультрамариновой пирамиды, висящей в звездной пустоте.

— Красиво!

— Более того — прекрасно, только если знать, что никогда не пересечешься с ними.

Дарн провел рукой по воздуху, будто что-то стирая, и невероятная картина сменилась видами каких-то гор и цветущих полей.

— Отдыхай. — Он решительно прошагал мимо меня. — Я постараюсь угодить твоим вкусовым рецепторам.

— Что? — Я проводила его взглядом.

Чуть поодаль из пола вынырнула тумба и развернулась длинным столом с довольно странными предметами.

— Пойду приготовлю что-нибудь, — перевел он, не оборачиваясь.

— Э-э… — Я замялась. — Мне бы умыться… и вообще, на твоем корабле есть комната для естественных нужд?

— Конечно. — Он прошел к дальней стене и коснулся скрытой пластины. Прямоугольная панель поднялась, обнажая небольшое помещение с двумя круглыми камерами. Взглянув на меня, Дарн улыбнулся и шагнул первым. — Пойдем, я тебе все покажу.

Глава 33

Галина

Вечер наступил как-то неожиданно и быстро. Чтобы хоть немного отвлечься, я приказала хозяйке загрузить меня работой, чем та и не преминула воспользоваться.

Наведя порядок в доме, я постирала и, развесив белье, принялась спасать от сорняков грядки. Такая нудная работа и вправду отвлекла меня от мыслей о Лизе. Я очнулась только тогда, когда первые тяжелые капли упали мне на спину.

— Галь, бросай все и шагай в дом. Гроза начинается! — послышался с веранды голос Ольги, но я не спешила.

Наслаждаясь бодрящими каплями, поднялась и подставила дождю лицо.

Хорошо!

Над головой, пугая и пряча закатное небо, повисла громадная иссиня-черная туча. Вдруг из-за дома, мигая, вылетел странный оранжевый шарик и, заложив крутой вираж, бесшумно спикировал в лес. Затем еще один и еще.

Я насчитала пять странных объектов, проводила последний взглядом и направилась к дому, когда шквальный порыв ветра хлестнул в спину, заставляя поспешить.

Хозяйка сидела в кухне за столом и что-то беззвучно бормотала, уставившись в стену тяжелым взглядом.

— Теть Оль, а что за странные объекты у вас объявились: оранжевые, круглые и мигают?

Ольга Николаевна вздрогнула и, перекрестившись, развернулась ко мне.

— А бог их знает, девонька! Да только не редкие они у нас гости. Пролетит один такой, а ты валидол переводи! Страхом от них веет. А сегодня что-то дюже больно прихватило.

— Ну… страха я не почувствовала, но волнение испытала. Знать бы еще, где Лизавету носит, а то они не так далеко от нас в лес спикировали.

— Ох, даже не знаю, как тебе сказать, но побаиваюсь я. Время — восьмой час доходит, а от нее ни слуху ни духу.

— Ну и что теперь делать? — Я села напротив нее за стол. Черт бы побрал эту старуху! После ее карканья мое сердце тут же сжали холодные тиски паники.

— Конечно, можно было бы подключить к ее поискам Семеныча, но в выходные он расслабляется. — Хозяйка звонко щелкнула себя по шее. Поднялась, достала кружки и, наливая чай, уже бодро продолжила: — А вообще ты раньше времени не переживай. В нашем лесу хищных зверей нет. Заблудиться в окрестностях тоже сложно, там всякая тропинка в деревню ведет. К тому же думается, что она не одна!

— Вы что, тоже верите в Гришкины сказки? — Нет, все-таки она умудрилась меня рассердить. — Ага, смешнее не придумаешь — мою сестру забрал молодой и красивый леший! Теть Оль, ну хоть вы меня не смешите!

— А я и не смешу! Хотя насчет лешего тоже не верю. — Она шумно отпила исходящий паром чай и отставила кружку. — А вот то, что она дружка себе заимела — в это верю!

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии